Читаем Охотники за удачей полностью

— Да, Робер, в чем дело?

— Миссис Рина просит вас зайти к ней в комнату, сэр.

Я встал и потянулся.

— О’кей, сейчас приду. А вы подождите меня, — попросил я Макалистера. — Я скоро.

Я постучал в дверь ее комнаты и, услышав приглашение, вошел.

Рина сидела перед зеркалом. Луиза расчесывала ее волосы большой белой щеткой. Рина встретила мой взгляд в зеркале.

— Ты хотела меня видеть?

— Да. — Повернувшись к Луизе, она распорядилась: — На сегодня хватит, Луиза. Можешь идти. Спускайся вниз. Я позову тебя, если понадобишься.

— Так что у тебя за дело? — спросил я.

Рина грациозно встала. Ее черный пеньюар завихрился вокруг нее. Сквозь него просвечивало черное белье. Она перехватила мой взгляд и улыбнулась.

— Ну, как ты находишь мой вдовий наряд?

— Получилась очень веселая вдовушка, — ответил я. — Но ты позвала меня не за этим.

Рина взяла сигарету и закурила.

— Я хочу уехать отсюда сразу после похорон.

— Это еще почему? Ведь это твой дом. Он оставил его тебе.

— Я хочу, чтобы ты купил его у меня.

— На какие деньги?

— Найдешь. Твой отец всегда находил деньги на то, что хотел получить.

— Ну и сколько же ты за него хочешь?

— Сто тысяч долларов.

— Что? Он стоит не больше пятидесяти пяти!

— Правильно. Но в придачу я отдам мои акции.

— Они не покрывают разницы. Сегодня утром я купил вдвое больше акций за двадцать пять тысяч!

Она встала, подошла ко мне вплотную и смерила холодным взглядом.

— Послушай, Джонас. Я многого не прошу. По законам штата Невада я имею право претендовать на треть наследства, независимо от того, оставлено завещание или нет. Могу в любой момент оспорить это завещание в суде или же связать тебя в судебном процессе лет эдак на пять. И что тогда будет со всеми твоими планами?

Я молча уставился на нее.

— Если не веришь, можешь спросить у своего адвоката.

— Но ты уже проверяла? — догадался я.

— Еще бы! — огрызнулась она. — Судья Гаскелл позвонил мне, как только вернулся к себе.

Этого следовало ожидать. Старый подонок так легко не отступился бы.

— У меня нет таких денег! — сказал я. — И у компании тоже!

— Знаю, — ответила она. — Поэтому готова на компромисс. Пятьдесят тысяч ты выплачиваешь мне на следующий день после похорон, а на вторые пятьдесят даешь обязательство от имени компании выплачивать частями по десять тысяч в год в течение пяти лет.

Мне не нужно было советоваться с адвокатом, чтобы понять: она получила хорошую консультацию.

— О’кей, — сказал я, направляясь к двери. — Спускайся вниз. Я попрошу Макалистера подготовить бумаги.

Она снова улыбнулась.

— Никак не получится. Вдова Джонаса Корда не может спускаться вниз и заниматься делами. — Она снова уселась перед зеркалом. — Когда бумаги будут готовы, пришли их сюда.

9

Мы вышли из такси перед зданием банка в центре Лос-Анджелеса около пяти. Макалистер провел меня через вход для служащих и направился в задние помещения банка. Войдя в дверь с табличкой «Посторонним вход запрещен», мы оказались в приемной. Увидев Макалистера, секретарша улыбнулась.

— Мистер Макалистер! А мы думали, что вы в Неваде.

— Я оттуда. Мистер Морони у себя?

— Сейчас посмотрю. Иногда он уходит, не предупредив меня.

Она скрылась за дверью, а я заметил:

— Вот такую секретаршу надо и мне. Соображает, и грудь у нее что надо.

Адвокат улыбнулся.

— Такая получает семьдесят пять — восемьдесят долларов в неделю. Они недешевые.

— За все хорошее надо платить.

— Да, босс.

Из-за двери выпорхнула секретарша и улыбнулась:

— Мистер Морони примет вас, мистер Макалистер.

Мы прошли в просторный кабинет, отделанный темным деревом. В самом его центре стоял массивный письменный стол, за которым сидел человечек с седеющими волосами и проницательными темными глазами. При нашем появлении он встал.

— Мистер Морони, это — Джонас Корд, — сказал Макалистер.

Банкир протянул мне руку. Я ее пожал. У него оказалась не мягкая ладонь банкира, а жесткая и мозолистая, и пожатие ее было крепким. В этой руке были многие годы упорного труда, и по большей части не за столом.

— Рад с вами познакомиться, мистер Корд, — проговорил он с легким итальянским акцентом.

— Взаимно, сэр, — почтительно ответил я.

— Мне было жаль услышать о вашей потере. Судя по всему, что я слышал, ваш отец был человеком необычным. Конечно, вы понимаете, что положение сильно изменилось?

— Не хочу цепляться за формальности, мистер Морони, но мне казалось, что вы обещали кредит не конкретному лицу, а компании «Взрывчатые вещества Корда».

Морони улыбнулся:

— Хороший банкир дает заем компании, но всегда с учетом того, кто за ней стоит.

— Мой опыт ограничен, сэр, но мне казалось, что для хорошего банкира главное — это обеспечение, которое может предоставить компания. Полагаю, это было учтено в соглашении, которое вы заключили с мистером Макалистером.

Морони улыбнулся, откинулся в кресле и достал сигару. Раскурив ее, он посмотрел на меня сквозь облако дыма.

— Мистер Корд, скажите, пожалуйста, какова главная обязанность заемщика?

— Получить прибыль.

— Я сказал — у заемщика, а не у заимодавца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза