Читаем Охотница на змей (СИ) полностью

— Саске, — окликнула она его, очередной раз подмечая, как приятно обращаться к нему по имени.

— М?

— Кажется, кто-то идет. — Саске поднял голову. Свет, сопровождаемый треском от ходьбы, становился все ближе, и вскоре перед ними появился Кабуто. Сакура вздохнула про себя: нарушен такой невероятный момент…

— О, это вы, — с улыбкой произнес он. — А я думаю, чьи это там фонарики горят. Вот так совпадение! Мне показалось, или я слышал крик? Все в порядке?

— Это меня укусила блестящая остроголовая змея, — честно призналась Сакура. — Приняла ее за лиану и схватилась.

— Надо же… — покачал головой Кабуто. — Как твое самочувствие?

— Боль стихает, вот обработали рану, — Сакура подняла слегка припухшую руку. — Вот такая я горе-охотница на змей, — она усмехнулась, стараясь подойти к произошедшему с юмором.

— Ничего страшного в этом нет, — уверенно сказал Кабуто. — Это же твоя первая поездка в тропики. Чтобы хорошо здесь ориентироваться, нужно набраться опыта. Остроголовые змеи ночью спят и часто маскируются под лианы и ветки. — Сакура кивнула в ответ головой — такая поддержка была приятна, как ни крути.

— Вот антигистаминное, Сакура, — Саске протянул ей упаковку таблеток. — Надо принять две штуки, у тебя осталась вода? — От ее внимания не ускользнул озадаченный взгляд Кабуто: должно быть, удивлен их новой форме общения. Что же, пусть все привыкают.

— Спасибо, Саске! — она с благодарностью взяла лекарство. — Осталась.

— Погодите. Можно? — Кабуто забрал упаковку у нее из рук и прочёл название. — Давай я лучше дам другое, которое привез из Америки. Оно считается самым лучшим: никаких побочек, совместимо с алкоголем, и эффект сам по себе выше всяких похвал.

— Ну-у-у… — замялась Сакура и вопросительно посмотрела на Саске. Ей хотелось получить его одобрение.

— Конечно, если оно такое хорошее, то имеет смысл, — согласился тот.

 

Приняв таблетку, Сакура наконец встала — все это время она провела в лежачем положении.

— Думаю, пора идти на станцию, — рассудительно произнес Кабуто. — Хоть змея и не опасна, Сакуре надо отдохнуть.

— Согласен, — кивнул головой Саске. — Сакура, давай сюда свои инструменты, я их понесу. И рюкзак.

— Погоди, Саске, — вставил Кабуто. — Не слишком ли много ноши на одного тебя? Разделим пополам. Рюкзак возьму я во вторую руку.

— Давай, — после некоторого раздумья кивнул головой тот. Сакуре показалось, что он не очень хочет отдавать ее рюкзак Кабуто.

— Большое спасибо! — она улыбнулась — ей была очень приятна такая забота, и от Саске — в особенности. Лекарство действительно оказалось хорошим — опухоль быстро спала и боль ощутимо уменьшилась.

 

По дороге на станцию они обсуждали пойманных змей, а также других увиденных и услышанных животных. Говорили в основном Саске и Кабуто, а Сакура витала в своих мыслях, прокручивая волнующие события ночной охоты: совместные наблюдения за местными обитателями, добычу змей, мытье головы, и самое главное — укус, послуживший переходу общения на другой уровень. В голове возник Саске — с побледневшим и искаженным от страха лицом, паникующий и выкрикивающий «Сакура!»

 

«Когда он назовёт твое имя — сочти это за признание в любви», — вспомнилась Сакуре фраза мамы, сказанная во время ее пребывания на Хоккайдо.

 

От сопоставления всех этих фактов тело будто обдало горячей волной и наступило состояние близкое к эйфории. После такого резкого скачка можно было ожидать чего угодно в самые ближайшие дни. На боль в руке Сакура не обращала абсолютно никакого внимания: охватывающее с ног до головы счастье не оставляло места для других ощущений.

 

Добравшись до станции, они отправились к доктору Самуи, которая осмотрела рану и сделала необходимую перевязку, после чего Саске и Кабуто пошли в лабораторию — нужно было отнести туда оборудование и пойманных змей, ну, а Сакура направилась в свою палатку приводить себя в порядок и готовиться к необходимому после таких приключений сну. Приблизившись к палаточному лагерю, она заметила Джуго, который стоял и пристально на нее смотрел.

 

— Привет! — Она помахала ему рукой, но он, никак не отреагировав, продолжал стоять, как вкопанный. Сакура с недоумением подошла к нему. Что с ним такое? — Джуго? — она заглянула ему в глаза и в ужасе отпрянула — они горели яростью, а грудь бешено вздымалась.

 

Тут он сжал руку в кулаке и бросился на Сакуру. Вскрикнув, она отскочила, а Джуго споткнулся о верёвку палатки Орочимару и полетел на землю. Сакура была в полнейшем шоке и ужасе: почему добрый и спокойный Джуго впал в такое невменяемое состояние, и что ей сейчас делать?

 

В этот момент на ее счастье прибежали Саске и Кабуто.

— Что происходит? Он что-то тебе сделал? — спросил Саске, с волнением глядя на Сакуру.

— Не успел… — прошептала она, чувствуя, как рука начинает трястись. — Я не понимаю…

— Хорошо, что мы не стали задерживаться в лаборатории, а просто кинули вещи и сразу пошли сюда, — вздохнул Кабуто. Тем временем Джуго начал подниматься с земли. — Хватаем его! — не теряя зря времени, Саске и Кабуто взяли его под руки, а Джуго лишь гневно мычал, не в состоянии произнести ни слова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы