Читаем Охотница на змей (СИ) полностью

— Давай. — Сакура поняла, что он оставляет их наедине, чтобы она могла окончательно утрясти с Сасори все нерешенные вопросы. — Сасори-сан, — обратилась она к нему, когда Саске ушёл. — Я хотела бы с вами поговорить насчёт вашего предложения.

— Я тоже! — с энтузиазмом ответил тот. — Давайте пройдёмся? Я как раз собирался сообщить, что процесс идёт на удивление быстро, и уже очень скоро я буду готов запустить свой масштабный проект. — Они медленно направились по коридору в сторону выхода.

— Вот оно как… Рада вашим успехам, Сасори-сан, — Сакура любезно улыбнулась, готовясь сообщить о своём решении. — Сасори-сан, я… — Она тщательно собирала растерявшиеся слова, компонуя их в нужные фразы. — Я прошу прощения за то, что сейчас скажу, но я все как следует взвесила и поняла, что мне необходима регулярная работа в природных условиях. Поэтому, к большому сожалению, я вынуждена отказаться от вашего предложения. — Он внимательно слушал, не перебивая. — Я не вижу смысла даже пытаться пробовать: так я только зря потрачу ваше время и ресурсы. Ваше дело такое полезное и интересное, что, я уверена, вы найдёте хорошего специалиста, для которого такая работа подойдёт больше. Вот что я хотела сказать… Я сильно вас разочаровала? — Сакура опустила глаза, ожидая ответа. Некоторое время в воздухе висела тишина, явно сопровождаемая напряжённой работой мысли Сасори.

— Сакура, — произнёс наконец он. — Спасибо за честность. Разочарование у меня есть, но не в вас. Даже, скорее, не разочарование, а определенное расстройство. Вы обладаете настолько подходящими качествами для моего проекта, что мне будет жаль списывать вас со счетов. Но делать нечего, и я буду искать других людей.

— Извините, что столько морочила вам голову, Сасори-сан. — Несмотря на то, что ключевые слова были сказаны, неловкость продолжала ощущаться. — Я осознала всю необходимость для меня экспедиций в поездке на Окинаву. Поняла, что просто не смогу без них нормально жить, какой бы увлекательной ни была работа на предприятии.

— Не волнуйтесь, я не в обиде. Вы остались верны себе, несмотря на все бонусы, Сакура. Это не может не вызывать уважения. — Сасори улыбнулся. — Но я все равно бы не хотел упускать вас из виду, как специалиста. Если дела пойдут в гору, и все будет успешно развиваться, я планирую запустить работу с ядами малоизученных видов. И мне нужен будет человек, который сможет ловить змей в природе и привозить сюда для извлечения клеток в культуру. Вас бы заинтересовало такое предложение, Сакура?

— Ух ты! — Это и впрямь звучало весьма заманчиво. — Такая работа пришлась бы мне весьма по душе, Сасори-сан. — Сакура была полна приятного удивления: вместо упрёков, которых она опасалась, ей на голову свалилось другое предложение, правда, пока довольно туманное.

— Но речь об этом пойдёт, скорее всего, не раньше, чем через год или два, или даже больше, — очертил перспективы Сасори, которые действительно являлись отдаленными. — Но в любом случае не будем терять друг друга из виду.

— Конечно, — согласилась Сакура. — Контакты все есть, не потеряемся.

— Да. Ладно… — Сасори бросил взгляд в сторону окна, рядом с которым она заметила шатенку в белой блузке — одну из тех девушек, с кем тот нередко флиртовал за столиком в буфете. Сакура не была знакома с ней лично, но знала, что её зовут Амено и она работает на кафедре физиологии человека. — Пойду перекушу.

— До свидания, Сасори-сан.

— До встречи, Сакура.

 

Он поднял руку в знак прощания, и они разошлись. Вспомнив, как сначала неправильно поняла его «предложение» в Осаке, Сакура хмыкнула и очередной раз поймала себя на мысли о том, как хорошо, что Сасори держит себя с деловыми партнёрами исключительно в рабочих рамках.

 

— Как прошёл разговор? — поинтересовался Саске, когда Сакура зашла в аспирантскую и включила кнопку чайника. Джуго и Суйгецу где-то ходили, и в комнате их не было.

— На удивление хорошо, — отозвалась она, ласково глядя на своего мужа, сидящего в этот момент за компьютером. — Представляешь, Сасори-сан предложил мне другую должность, если все срастется.

— Что за должность? — с удивлением спросил Саске, окидывая Сакуру взглядом, от которого до сих пор иногда екало сердце.

— Охотница на змей, — пришло в голову определение, звучащее поинтереснее, чем «сборщик материала для исследований». — Сасори-сан понял, что это и есть моё предназначение. — Сакура осветила детали разговора.

— Да, то, что надо, — поддержал её Саске. — Будем ездить вместе. Если у меня все пойдёт по плану, то подстроиться будет нетрудно.

— Было бы идеально, — согласилась она. — Главное, чтобы это все ещё получилось.

— Конечно. Кстати, у меня тоже есть новости. Я видел Карин, и она сказала, что результаты генетики должны прийти сегодня после обеда.

— Ооо, — протянула Сакура, ощущая, как сильно засосало под ложечкой. — Будем ждать.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы