Оливия с удовольствием пила, ела, принимала поздравления, пожелания. Шум возрастал, прием удался на славу. Пора освежить помаду на губах, решила она и направилась к ближайшей туалетной комнате. Проходя мимо тропических растений в больших кадках, она столкнулась нос к носу с Мелвином Уолшем. Странно, что отец пригласил его после того скандального развода, подумала она; наверное, в память о дружбе с его отцом. Мелвин был пьян, щеки его покраснели, галстук сбился набок.
— Увидел, что ты направляешься в эту сторону, и решил перехватить тебя, умненькая Олли, — ухмыльнулся он. — Неплохо устроилась. Неудивительно, что ты пренебрегла мной.
— Ты сам знаешь почему.
— Брось! — Мелвин попытался обнять ее, она отпрянула, и его слюнявый поцелуй угодил ей в щеку.
— Прекрати! — Она задохнулась от омерзения.
В этот момент прозвучал голос Мэтью:
— Оставь в покое мою жену.
Мелвина покачивало, и он оперся о стену.
— Она всего лишь хотела получить поцелуй в память о прошлом. Деньги, вот что ее привлекает. У Олли крутые запросы. Мне не по карману.
— Я люблю самого Мэтью, — отчетливо произнесла Оливия, — а не его деньги. — И с облегчением подумала, что на этот раз говорит чистую правду.
— Уолш, чтобы я больше не видел тебя рядом с Оливией, — сжав кулаки, сказал Мэтью таким тоном, какого она еще не слышала у него. — Иначе я не отвечаю за последствия. Ты понял?
— Эй, парень, из-за чего ты так горячишься? В конце концов, не так уж она хороша в постели…
Быстрым движением Мэтью схватил Мелвина и ударил его об стену.
— Еще одно слово, и я тебя прикончу, — прорычал он. — Я знаю, как ты повел себя с Оливией четыре года назад. Один телефонный звонок, и тебя больше не будет в этом городе. — Мэтью отпустил Мелвина и вытер руки о брюки. — Я пошел искать тебя, — обратился он к Оливии, — потому что твой отец собирается произнести речь. Он дожидается нас. — Его рука легла ей на талию.
— Мэтью, я ничем не спровоцировала его поцелуй.
— Нисколько не сомневаюсь. Не твой стиль.
— Ты хочешь сказать, что веришь мне?
— Конечно, верю.
— Наверное, мне никогда не понять тебя, проживи мы хоть сто лет!
— Не переживай, мы разведемся гораздо раньше, — отрезал Мэтью и потянул ее за руку. — Пошли, отец ждет.
— Не надо спешить! Это важно. Ты доверяешь мне… Вот, что ты сказал.
Мэтью остановился как вкопанный.
— Да, это мои слова. И что из того?
— А то, что это самый лучший комплимент, какой ты только мог мне сделать.
— Этот брак сплошная фикция, — грубо сказал он. — О чем тут говорить?
Она восприняла его слова как пощечину. Для тебя, но не для меня, подумала Оливия, и сердце ее больно сжалось. Она никогда не сможет сказать Мэтью, что любит его. Он будет радоваться, когда они наконец разведутся.
— Не представляешь, как я буду счастлива, когда закончится этот прием.
— Не больше, чем я. Пошли.
Выступление отца, несомненно, было искренним и, к счастью, коротким. Ответное выступление Мэтью прозвучало не менее искренне, как и положено глубоко любящему супругу.
Тебе впору выступать на Бродвее, думала несчастная Оливия. Радость, внезапно вспыхнувшая в ее сердце, совсем угасла, и она ощутила пустоту. Боль придет позже.
Она обратила внимание, какой у отца усталый вид, и, когда Мэтью пошел танцевать со Стеллой, подошла к нему.
— Па, я думаю, пора объявить, что прием закончен; ты выглядишь измученным.
— Это от волнения.
Человек, рядом с которым стоял отец, когда она подошла, был ей незнаком. Брэд как-то смущенно познакомил их:
— Доктор Джефф Роули, моя дочь Оливия. Джефф и есть тот врач, который прописал мне новое лекарство, Олли… Он занимается научными исследованиями и специализируется как раз в этой области.
Врач пожал ей руку.
— Меня радует улучшение здоровья вашего отца. Значит, вы и есть жена Бертрама. — Он улыбнулся по-мальчишески озорно. — А я-то всегда считал Мэтью закоренелым холостяком.
— Вы знакомы с Мэтью?
Доктор явно удивился.
— Мы сотрудничаем уже несколько лет. Он владелец фармацевтической фирмы, которая проводит испытания этого нового лекарства, перед тем как выпустить его на рынок. Он позвонил мне и попросил приехать посмотреть вашего отца. Я думал, вы знаете.
— Должно быть, он забыл сказать, — живо вмешался Брэд. — Есть шанс, что мое выздоровление будет полным, Олли. Хорошая новость?
— Новость чудесная! И мы должны благодарить за нее вас, доктор Роули.
— Главное, чтобы ваш отец поправился, другой благодарности мне не нужно. Извините, пойду искать жену. Мы уходим, потому что завтра мне лететь в Бостон на конференцию. Всего хорошего, Брэд. Увидимся через неделю и проверим еще раз. Мои поздравления, миссис Бертрам; Мэтью замечательный человек.
Когда он ушел, Брэд сказал:
— Мэтью просил меня помалкивать до вашей свадьбы.
— Значит, Мэтью устроил визит доктора Роули еще до свадьбы? — спросила она, когда шла вместе с отцом в сторону его комнат.
— Да, как сейчас помню, он состоялся во вторник.
В тот день Мэтью организовал ее встречу со Стеллой за ланчем.
— Так вот почему ты почти не выходил из своих комнат на той неделе…