Читаем Окликни мертвеца полностью

— Да вы что, рехнулись? Сами не знаете, чего несете. Я ничего такого не делал, и вы не докажете!

Сэмми явно считал, что нападение — лучший способ защиты.

— Мне ничего не придется доказывать. Просто заявлю в полиции, что, по-моему, это был ты, и тебе начнут задавать вопросы. Вряд ли это кому-то из родных понравится. — Выстрел вслепую, но краткое знакомство с целой кучей Джоссов вселяет уверенность. — У тебя недавно были неприятности?

— За собой смотри, черт побери! — завопил Сэмми.

— А ты смотри за своим языком, когда со мной разговариваешь, — приказала она. — Я сказала, что хочу с тобой побеседовать, а тебе выгодней поговорить со мной, чем с полицией.

Парнишка подумал, растер лицо, оставив на нем полосы сажи, и прищурился.

— Ладно, тогда чего надо?

Мередит оглянулась на пустошь перед дальними полями, которую отделял от участка Сойера тонкий ряд деревьев. Одно из них, упавшее или срубленное, лежало на земле.

— Пойдем, там посидим, — предложила она. — Все лучше, чем тут стоять. Да и безопаснее.

Мальчишка неохотно поплелся за ней по скользкой грязи пожарища. Дойдя до поваленного дерева, Мередит расстелила на пыльном стволе платок и уселась, запачкав пальцы прилипшей к коре сажей. Сэмми взобрался на ствол, прошел к другому концу, балансируя, словно гимнаст, вытянул над головой руку, ухватился за нависшую ветку соседнего дуба. Если понадобится, можно на ней раскачаться, как юный Тарзан, и за секунду очутиться вне досягаемости.

— Что ты искал в развалинах? — небрежно поинтересовалась Мередит.

— Ничего не искал. Вообще. Я собаку нашел.

— Собаку Сойера? — опешила она.

— Мертвую. Совсем сгорела. Одни кости, клочки черной шерсти, сплошь обгоревшие. — Сэмми описывал свою находку с некоторым удовольствием. — Думал череп забрать домой и отчистить. Поставить у себя в комнате.

Милый мальчик, подумала Мередит, но продолжала выдерживать непринужденный тон. Его легко спугнуть и вынудить к бегству. Он ей не доверяет, чего она и не ожидает, но, пока парень не видит прямой угрозы, возможно, готов разговаривать.

— Слышал, конечно, про убийство в Тюдор-Лодж?

— Конечно. Обалдеть.

— Мне тоже интересно. Давай обсудим.

Сэмми крепче стиснул ветку над головой.

— А я тут вообще ни при чем!

— Я и не говорю. Миссис Пенхоллоу моя подруга.

— Да ну? — Он отвлекся, принялся трясти ветку дерева. — Эй, там птичье гнездо!

— Тогда не тряси, упадет!

Мередит сбилась с разговорного тона.

— Да оно старое. В этом году птицы только сейчас начинают гнезда вить. Весна поздняя, знаете. Все запаздывает. Холод был.

Он уставился на нее, словно на слабоумную.

Возможно, в школе Сэмми считается отстающим, кандидатом в так называемый спецкласс. Но деревенский мальчишка досконально знает и понимает окружающий мир. В былые времена такие «сэмми» становились егерями, лесниками, конюхами, служили на псарне, трудились на ферме. Теперь число сельских профессий сократилось до минимума, мир современных технологий ничего не предлагает взамен. Будет ли когда-нибудь Сэмми «работать» в нынешнем общепринятом смысле, или он обречен на жизнь безработного, промышляющего время от времени мелкими преступлениями?

— Чем ты по вечерам занимаешься?

— Телик смотрю. В поля хожу…

Он кивнул на ландшафт позади.

— В потемках?

— Бывает.

Он выпустил ветку, уселся на ствол, свесив ноги. Джинсы и кроссовки грязные после пожарища. Интересно, что скажет мать по этому поводу, или она считает его вид нормальным и просто сует всю одежду, включая ботинки, в семейную стиральную машину?

— В одном месте можно залезть через стену в сад Тюдор-Лодж, — осторожно намекнула Мередит. — Там, где низкие ветки каштана с обеих сторон. Я по ним сама оттуда вылезла.

Сэмми оглядел ее с интересом, оценивая общие физические способности. Пожалуй, она заработала несколько выигрышных очков, какой бы шкалой он ни пользовался.

— Ты бывал по вечерам в Тюдор-Лодж?

Он подумал, прежде чем решился ответить. Мередит опасалась, что не признается, однако мальчишка, помедлив, кивнул:

— Угу. Иногда в кустах прятался, в окна подглядывал. Меня никто никогда не видел.

Вот вам и пуританка, перепугавшая миссис Флак. Никакое не привидение, а Сэмми Джосс, с интересом наблюдавший чужой ему образ жизни семейства Пенхоллоу. Мередит прониклась сочувствием. Кто может его упрекнуть? За окнами Тюдор-Лодж шла жизнь, которую он раньше видел только в телевизионных мыльных операх из жизни высшего общества.

Впрочем, занятие не такое невинное. В большом доме много чего можно украсть, хотя миссис Крауч права — мальчику было бы крайне трудно и опасно сбывать дорогие и редкие вещи.

Мередит наклонилась поближе к нему:

— Сэмми, я сейчас задам очень важный вопрос. Только не ври, это слишком серьезно. Ты был в Тюдор-Лодж в тот вечер, когда погиб мистер Пенхоллоу? — Видя, что он собрался спрыгнуть и удрать, она поспешно добавила: — Знаю, ты вообще ни в чем не виноват, просто скажи, ты там был?

Он долго молчал, а потом осторожно и многозначительно проговорил:

— Я никогда не пытался залезть к вам на кухню и сумочку у старухи не воровал, понятно?

— Как скажешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мередит Митчелл и Алан Маркби

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы