Охотник за сокровищами не отвел взгляд. Несколько мгновений он молчал, а потом ответил:
— Гори в аду, Бенедикт.
Миллионер покачал головой, будто имея дело с невоспитанным ребенком, и вытащил из кармана айфон:
— Неважно. А, вижу, она внизу. Держу пари, надеется на одно из знаменитых чудес Фарго!
Он откашлялся и крикнул в сторону проема:
— Реми? Будь умницей и не заставляй меня за тобой спускаться! Я знаю, что ты там. Выходи и поиграй!
Сэм широко раскрыл глаза:
— Следящее устройство?
— Такой смышленый, а? Да, еще с Испании я был в курсе всех твоих ходов. Счастливый талисман твоей жены — это и мой счастливый талисман. Для радиокомпаса он обошелся просто в ничтожную сумму.
Несколько мгновений спустя Реми вышла из проема — медленно, крепко сжимая в руке фонарик. Она с ненавистью смотрела на Бенедикта. За ней, подняв руки над головой, тащился потрясенный Лазло.
Миссис Фарго глумливо улыбнулась:
— Мне показалось, я чую клопа. Мне следовало бы догадаться, что это вы, Бенедикт.
— Успокойтесь. Учитесь проигрывать с достоинством, не теряя лица, — пожал плечами Янус. — Между прочим, мне нравится ваше ожерелье. Вы и понятия не имеете, как сильно нравится.
Реми сорвала амулет и швырнула его на землю. Марибела шагнула вперед и подняла его:
— Очень милое. На мой вкус, слегка вульгарно, но я все равно буду улыбаться всякий раз, надевая его.
Американка с яростью глазах двинулась вперед:
— Ты, падаль!..
Янус шагнул ей навстречу:
— Хватит, хватит, дорогая! Мне бы очень не хотелось, чтобы ваши последние вздохи были омрачены ссорой.
Сэм сплюнул кровь на землю у себя под ногами:
— Значит, вы собираетесь нас убить. Конец болтовне о моральном превосходстве. Вы всего лишь дешевый вор и убийца. Никогда у вас не хватало мозгов, чтобы самому найти сокровище, и вы вечно скатывались к воровству.
Бенедикт нахмурился:
— У вас слишком мерзкий язык, не так ли? У вас обоих, Фарго. Я бы не занимался ничем подобным, но мой коллега, похоже, не склонен оставлять после себя концы. Поэтому, боюсь, вам вряд ли суждено отпраздновать еще одну годовщину брака. Брата пощадят, — кивнул он в сторону Антонио, — но если он скажет хоть слово, его вместе с сестрой ждет безвременный конец. А вот вы двое представляете собой проблему, для разрешения которой есть лишь одно очевидное средство. Если вас это утешит, я попрошу, чтобы средство это было быстрым и безболезненным. — Янус сверился со своими часами «Патек Филип»: — Постарайтесь насладиться последними минутами.
— Вы будете прокляты, Бенедикт, — пообещал Сэм, притянув к себе Реми.
43
Бенедикт посмотрел мимо Фарго на отодвинутую плиту, за которой был вход на лестницу. Подойдя поближе, он глянул вниз, в темное пространство, пока Гуерреро и Реджинальд продолжали держать группу археологов под прицелом. Спустя несколько секунд Янус сделал шаг назад и повернулся к сеньорите Касуэло с намеком на улыбку:
— Марибела, почему бы вам не отвести моего брата вниз, посмотреть на изумруд, пока я разберусь тут с неприятными делами?
— Хорошо, Янус. Реджинальд? — позвала мексиканка.
Антонио недоуменно уставился на нее, покачал головой и выругался по-испански.
— Нет, — простонал, не веря своим глазам. — Во имя неба — почему?..
Его сестра пожала плечами:
— Заткнись, Антонио. Все это к лучшему. У нас есть фотографии. От настоящего изумруда нам не было бы пользы — вряд мы получили бы премию за то, что его нашли. Ты же сам сказал, что сокровище тольтеков — это их история. И она все равно у нас будет.
Сэм тоже покачал головой:
— Что вы за женщина? Люди погибли из-за… чего, вашей жадности? Сколько он вам платит? Сколько платят за предательство всего, ради чего вы работали? Просто любопытно.
Бенедикт отмахнулся от этих сантиментов:
— Все это не ваша забота. Хотя не могу отрицать, что усилия этой прекрасной дамы будут щедро вознаграждены. А теперь идите. У нас мало времени.
У сеньора Касуэло был уже совсем сокрушенный вид:
— Марибела…
— Брось, Антонио. Доверься мне. Через неделю мы сможем профинансировать собственную экспедицию, а не клянчить гроши у правительства. Тебе, может, нравится такая жизнь, но мне — нет, — презрительно сказала его сестра и показала на люк в полу. — Пойдемте, Реджинальд. Я покажу дорогу.
— Стойте. Я иду с вами, — прорычал Гуерреро по-английски с сильным акцентом.
— Я не уверен, что это необходимо, — сказал Янус. — Полагаю, вы, скорее, понадобитесь здесь.
— Я иду! — настаивал Фердинанд, недоверчиво глядя на Реджинальда.
— Что ж, ладно. Но кто позаботится об этой группе в ваше отсутствие? — спросил Бенедикт.
Его цивилизованные манеры дали сбой, пусть только на одно мгновение.
Гуерреро подошел туда, где лежала «беретта», которую он выбил из руки охранника, поднял пистолет и протянул его Янусу. Тот взял оружие так, будто это была живая змея.
— Ты можешь. Я вернусь. Когда я вернусь, закончу за тебя работу, — сказал Фердинанд с уродливой усмешкой.
Он что-то крикнул, и в дверях храма обрисовался человек с полуавтоматической винтовкой.
— Заходи и проследи за этими двумя, — велел ему Гуерреро по-испански.
Бандит вошел.