— Пригласи его сюда, — в полный голос приказала я Леоне. — Минут через десять.
— Слушаюсь, госпожа баронесса, — кивнула женщина и степенно пошла к двери: десятиминутную отсрочку она начала набирать сразу.
Я только усмехнулась такой точности и перевела взгляд на Розье.
— Шевалье Розье… Тут по вашу искру явились.
ГЛАВА 47
Дракон стрельнул глазами в мою сторону и поднялся, скрежетнув ножками стула по полу.
— Кто?
— Не знаю, — безмятежно улыбнулась я. — А вы хотели бы увидеть кого-то конкретного?
— Раз вы улыбаетесь, значит, оружием вам не грозят, — выдохнул Розье, опустившись обратно на стул. — И что вы планируете делать?
— Пока не знаю. Это вы мне скажите, — посерьезнев, проговорила я.
— Может, — неуверенно предложил он, — я мог бы посмотреть на этого гостя откуда-нибудь. Я не боюсь нападения. Но очень хочу узнать, кто же из моих друзей продался Фьёрду.
— Фьёрд?
— Тот мерзавец с тросточкой. Он не показывался в королевстве. По крайней мере, в моём поместье. А ловушки строились со знанием дела. Это был кто-то из моего ближайшего окружения. И притом явно не один.
— Разумно, — кивнул Энрико. — Не то, чтобы я сильно желал вам долгих лет жизни, но когда охота идёт на вас, может пострадать Аниселла. А это меня никак не устраивает.
— Я не позволю ни одному волосу упасть с её головы, — нахмурился Розье.
— Сестра, я прошу тебя согласиться на его предложение, — продолжил Энрико, не обратив внимания на слова дракона. — Мало того, у меня есть еще кое-какие мысли на этот счёт. Но это мы обсудим уже позже.
Я кивнула и указала дракону взглядом на тяжёлый гобелен между двумя узкими стрельчатыми окнами:
— Там ниша.
Розье понял меня с полуслова. Мгновенье, и только облачко пыли оседает на каменные плиты рядом с шевельнувшимся гобеленом. Мысленно отметив, что надо бы накрутить хвосты ленивой прислуге, я покосилась на брата. Но тот не смотрел в мою сторону, всё внимание ухлопав на входную дверь.
В полной тишине, нарушаемой только суетой слуг, поспешно убирающих приборы и тарелку Розье, мы просидели несколько минут.
— Шевалье Дарк! — возвестил лакей, распахнув высокие створки, и в трапезной появился плечистый незнакомец.
«Долго в дороге. Устал, но старается этого не показывать. А глазами так и шарит по стенам. То ли убийц высматривает, то ли ищет что стащить, — размышляла я, пока гость шел к столу. — Странный тип… А улыбка какая!»
Улыбка у шевалье Дарка действительно оказалась выдающейся. Бывают такие люди, вроде ничего особенного, а как улыбнутся, кажется, что к тебе явился и брат, и сват, и давний друг в одном флаконе.
— Ваша светлость баронесса Бельфор, — склонился в поклоне Дарк. — Простите, что явился без приглашения. Но меня привело неотложное и важное дело.
— Не припомню, чтобы у нас были общие дела, — холодно уронила я, сбрасывая наваждение, вызванное его улыбкой. — Но раз уж вы пришли, прошу вас, садитесь.
— Благодарю, — снова поклонился он.
Несмотря на несколько метров, разделявшие нас за столом, я уловила тяжёлый дух конского пота и ещё чего-то неприятного, сладковатого. «Так пахло на той поляне, где Руллон подстрелил Лео, — вспомнила я и тут же сообразила, что унюхала ничто иное как кровь. — Так…»
Я поманила слугу, разливавшего по бокалам вино, и, подставив бокал, едва слышно шепнула:
— Арбалетчиков на верхнюю галерею.
Слуга кивнул, показывая, что услышал приказ, и, наполнив мой бокал, вышел из зала. Я сразу почувствовала себя увереннее.
— Так что привело вас ко мне? — поинтересовалась я, для вида пригубив вино.
Дарк залпом допил вино из своего кубка, пожевал кончик уса, собираясь с мыслями, и наконец выдал.
— Я ищу своего брата.
«Вот прямо так в лоб и без протокола, — хмыкнула я про себя. — Любитель поиграть в открытую?»
— Или его останки, — продолжил Дарк, заставив меня поперхнуться.
— А я тут при чём? — приподняла бровь я. — Вам нужна подорожная по моим землям? Или деньги на поиски?
— Нет, деньги мне не нужны. Я даже сам готов заплатить вам за сведения, — он отцепил от пояса и брякнул на скатерть тяжёлый кошель. — Если этого мало, назовите свою цену.
«Что за манера у этих драконов чуть что, золотом швыряться, — с неудовольствием подумала я. — Да еще в грязных кошельках… Теперь пятно на скатерти будет… Никакого уважения к частной собственности… Стоп! А с чего я решила, что он дракон?! Ах, да. Брат же…»
— Уберите, — поморщилась я. — Вы же не в лавку явились.
— Прошу прощения, — без тени раскаяния проговорил мужчина. — Я слышал, что вы высоко цените своё время, и подумал, что лучше всего обозначить готовность платить за это время сразу. Пока вы не указали мне на дверь.
— Моё время бесценно, — хмыкнула я. — У драконов не хватит золота, чтобы купить даже одну минуту.
— У нас на всё хватит золота, — запальчиво парировал Дарк.
— Не всё в мире продаётся и покупается, — я покачала головой и щёлкнула пальцами. На верхней галерее показались арбалетчики. — Уходите.
— Но… — опешил дракон.