Читаем Окрыляющая полностью

— Вы явились в мой дом, назначили мне цену, и удивляетесь, что я не продаюсь. Оригинально. Оказывается, драконы не только не знают счёта золоту, но и не имеют понятия об элементарной вежливости.

— Прошу прощения, — на этот раз его проняло. Дарк даже поднялся и убрал наконец свой грязный кошель со скатерти. — Меня ввели в заблуждение на ваш счёт.

— Уже лучше, — покладисто кивнула я. — Давайте попробуем сначала. Итак, вы ищите своего брата… Кого? Почему именно здесь? Да вы присаживайтесь. В ногах правды нет.

Дарк покосился на галерею, но, ничего не сказав, опустился обратно на стул.

— Я ищу Лео. Лео Розье. Я его младший брат. У меня появились некие новости для него, и я поехал в его челове… Прошу прощения. Я поехал в его поместье. Но там меня ожидал неприятный сюрприз. Бардак, неприкрытое воровство, суета. Пришлось полчаса колотить в ворота, чтобы мне вообще открыли. Но в дом меня не пустили, с порога огорошив новостью, что Лео мёртв. С некоторым трудом мне удалось выяснить, что у него возникали частые конфликты с вами. Что-то там с нарушением границ, какие-то поля, денежные расчёты… Я так и не понял толком. Так или иначе, но с очередной прогулки вернулись несколько побитых егерей и сообщили, что Лео в очередной раз во время охоты пересёк запретную черту и его пристрелили ваши стражники.

— Вот оно как… — протянула я, пока рассказчик прервался, чтобы промочить горло. — Что ж, продолжайте.

— А продолжать особо нечего, — пожал широкими плечами дракон. — Мне показалось странным, что Лео погиб, а тело никто не видел. Я предположил, что, возможно, ваши воины каким-то образом взяли его в плен. Навёл о вас справки и приехал сюда. За братом. Или за его телом. Это уж как получится.

— Да… Чужие границы для вас, драконов, вообще ничего не значат. Ни земельные, ни частные.

— Я не оспариваю ваше право защищать свои границы так, как вам вздумается, — нахмурился Дарк. — Я лишь хочу помочь своему брату. Ну, или забрать его тело. Не так уж велики его прегрешения, чтобы отказать ему в приличествующем его рангу погребении! Ну, подтвердите же, служитель! Это право каждого носителя искры.

Дракон требовательно посмотрел на Энрико в ожидании поддержки.

— Право… Да… — опешил от неожиданного напора Энрико.

— Вот видите?! — это относилось уже ко мне. — Даже ваш служитель это понимает.

От этого «даже» брата перекосило так, что я с трудом сдержала улыбку. Я свела вместе кончики пальцев и сквозь них посмотрела на дракона.

— Да. Достойное погребение — право каждого. Но всё должно происходить вовремя. В том числе и это. Не стоит торопить события, вы не находите?

— Так он жив?! — Дарк резко поднялся, скрежетнув ножками стула по полу.

— Жизнь лишь мгновенье. Перед лицом Единого мы все уже давно мертвы, ибо для него не существует времени, — с постной миной проговорил Энрико.

Лицо Дарка исказилось, словно он вот-вот взорвётся бранью, а то и вовсе схватится за оружие. А Розье из-за гобелена так и не показался. Это наводило на неприятные подозрения. Сама бы я в подобной ситуации с визгом радости бросилась на шею Энрико, а не пряталась бы за пыльными тряпками.

— Давайте успокоимся, — слегка повысила голос я. Только разбушевавшегося дракона мне и не хватало. — Служитель, прошу вас, сделайте скидку на нервное состояние нашего гостя. Шевалье Дарк, я понимаю ваши чувства. Но это не повод требовать какого-то особого отношения. Вы для меня незнакомец с улицы. Мало того, — я слегка поморщилась, — не слишком чистый незнакомец. Давайте, вы приведёте себя в порядок, и позже мы побеседуем обо всём еще раз?

— Хорошо, — скрипнув зубами, кивнул Драк. — Как вам будет угодно.

— Леона! — позвала я. Женщина появилась так быстро, будто стояла под дверью. Хотя, почему «будто»? Именно там она наверняка и стояла, да ещё и прижавшись ухом к замочной скважине, если в створке такая имелась. — Проводите нашего гостя. Ему необходимо привести себя в порядок и немного отдохнуть.

— Да, госпожа баронесса.

— И позаботьтесь, чтобы ему не пришлось блуждать по замку в одиночестве.

— Да, ваша светлость, — тем же ровным тоном отозвалась женщина, вышла в коридор и выжидательно остановилась перед распахнутой дверью.

Дарку не оставалось ничего иного, кроме как отправиться за ней. Дождавшись, пока слуги снова закроют высокие створки, я подпёрла подбородок кулаком и посмотрела на гобелен:

— Что скажете, шевалье Розье?

ГЛАВА 48

Дракон вышел из ниши, подняв очередное облако, пыли и вместо ответа громогласно чихнул.

— Пылища там… — проворчал он.

На это я не посчитала нужным что-то сказать, молча ожидая ответа на свой вопрос. Машинально отряхнув рукав и убедившись, что это занятие бесперспективное, Розье прошел к столу и опустился на свой стул.

— Наверное, это прозвучит странно, — медленно проговорил он глядя в сторону, — но я не знаю, что вам сказать.

— Шевалье Дарк зато, похоже, знает, — подначила я.

— Возможно, — не стал спорить дракон. — Вот только я не знаю, что он при этом думает. Если вы позволите, я бы предпочёл остаться ненайденным. Пока.

— Простите, что? — опешила я. — Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги