Однако мнение об искусственности перечисления городов наталкивается на другие вопросы. Полоцк и Ростов действительно называются в качестве городов, подчинённых Рюрику, в летописной статье 862 года. Но дальше там следуют Белоозеро и Муром, а их в тексте 907 года нет. Летописец мог взять название Любеча из рассказа о походе Олега на Киев (приуроченном к 882 году), но почему, в таком случае, он не взял оттуда же и название Смоленска? Чем определялся именно такой выбор? Полоцк же мог выйти из-под контроля киевского князя позже — то, что в нём в 980 году княжил Рогволод, не означает, что «местные» князья правили там и в предшествующее время. Детальная история Полоцка в IX–X веках нам неизвестна. Мне кажется, что, напротив, за упоминаниями конкретных древнерусских городов, получивших «греческую дань», стояли не менее конкретные указания источника, которым для летописца мог послужить какой-либо документ, отражавший ход мирных переговоров. Об этом же свидетельствуют и договорные условия — «статьи», представленные в летописном известии 907 года. Их документальный характер не вызывает сомнений. Более того, как уже отмечалось, они даже построены в форме некоего обсуждения условий мира — Олег выставляет свои требования, греки в ответ предлагают свои ограничения.
Всё это демонстрирует документальную основу информации о заключении мира в 907 году, которую летописец не мог получить из устных источников. Следовательно, возможно несколько вариантов. Летописец перенёс «статьи» договора 911 года в сообщение о мире 907 года, в результате чего в договоре остался пустой заголовок (версия А. А. Шахматова). Эти статьи (или две части одной статьи) могли также находиться на одном листе, каким-то образом отделённом от основного текста договора, в результате чего летописец расценил этот текст как особый договор, приурочив его к 907 году (версия М. Д. Присёлкова)[279]
. Наконец, нельзя исключить и иной вариант. Летописец при рассказе о заключении мира в 907 году пользовался каким-то документальным источником, в котором отражался ход переговоров, и в нём упоминались эти статьи (или статья), повторявшиеся также в договоре 911 года. Составитель Повести временных лет оставил этот текст в известии 907 года, но исключил его повторение (полное или частичное) из текста договора 911 года, в результате чего там остался лишь заголовок.Но что же представляет собой сам договорный текст 911 года? Это текст, составленный от лица древнерусской стороны. Именно он должен был храниться в Константинополе и в переводе с греческого дошёл до нашего времени. Вообще не сохранилось международных договоров Византии того (или более раннего) времени, да и договоры руси с греками известны только потому, что их тексты вошли в Повесть временных лет. Тексты тех международных соглашений Византии, которые нам известны, относятся уже к более позднему времени. Это грамоты XI–XII веков, связанные со взаимоотношениями империи с итальянскими государствами — Пизой, Генуей и Венецией. Именно сопоставление с этими документами позволило понять, что же представляют собой русско-византийские договоры[280]
.Само по себе заключение международного договора проходило несколько этапов и сопровождалось разными документами. Договор 911 года по своей форме представляет собой «заключительную грамоту», которая маркировала второй этап этого процесса. Исследовательница Я. Малингуди даже предприняла в ряде мест его обратный гипотетический перевод на греческий язык, который помог прояснить некоторые непонятные ранее выражения и пассажи. Этому второму этапу (выработке заключительного соглашения) предшествовал первый, сопровождавшийся устной клятвой — в данном случае князя Олега со своими «мужами». Этот этап и зафиксирован, по всей видимости, в летописном сообщении под 907 годом. Можно думать, что его суть отражала «нотация», текст которой также, по-видимому, оказался известным летописцу. Отсюда он взял сведения о деталях заключённого соглашения, поместив их в летописную статью 907 года. Но это был не какой-то отдельный, самостоятельный договор, а первый этап того договорного процесса, который завершился составлением заключительных грамот в 911 году. «Иными словами, договор между князем Олегом и византийскими императорами был осуществлён в два этапа; в 907 г. имели место переговоры, включая подтверждение достигнутых соглашений под присягой, тогда как засвидетельствование текста договора задержалось во времени и произошло только в 911 г. Несмотря на то, что эти два акта процесса заключения договора были разделены четырьмя годами, договор приобретал законную силу только через осуществление второго акта»[281]
. Такой временной разрыв на самом деле не был для Византии чем-то экстраординарным.