Читаем Олени полностью

Ему начинала казаться очень заманчивой новая мысль — сдаться и бросить все усилия; он начал думать о том, что мог бы укрыться от бешеного ветра, мог бы насладиться теплом и покоем, для этого стоило только зарыться глубоко в снег. Он хорошо знал эту простую уловку куропаток, когда мороз или вьюга слишком люты для них.

Но благоразумие Пита не позволяло ему обманывать себя. Если бы у него был полный желудок, а карманы были набиты едой, он, пожалуй, мог бы безнаказанно прибегнуть к этой хитрой уловке куропаток. Но он был истощен и голоден; силы его почти покинули, и он сознавал, что если теперь поддастся этому желанию, то никто его не увидит до тех пор, пока весеннее солнце не растопит снега. Нет, он не зароется в снег, чтобы спрятаться от ветра.

Пит громко засмеялся, и, наклонив голову, снова упорно и мужественно бросился вперед.

Пройдя несколько шагов, он сразу остановился и сердце его замерло. Он потоптался на одном месте, потом на другом, тщательно пошарил в снегу ногами, потом руками. Повернувшись затылком к ветру, он нагнулся, защитив голову обеими руками, чтобы заглушить страшный вой ветра, и стал раздумывать, как и когда это случилось. Он потерял след стада!

Это страшное открытие точно сразу оживило Пита, вернуло ему способность ясно мыслить, и он понял, как это случилось, но не мог вспомнить, где именно.

Сугробы снега замели следы, совершенно стерев их с поверхности равнины. Он в это время шел все прямо, руководствуясь направлением ветра. Карибу же тем временем свернули и ушли в другую сторону. В какую сторону? У него не было никаких указаний, которые помогли бы ему узнать это, так капризны были рогатые бродяги леса. — «Пусть себе идут, — упрямо подумал он, — обойдусь и без них!»

С трудом поднявшись на ноги, Пит опять обернулся лицом против ветра и стал соображать, в каком направлении дул ветер, когда он в последний раз обратил на это внимание, стараясь в то же самое время припомнить, как именно был расположен лес, обрамлявший равнину с двух сторон.

Он, наконец, решил, где именно находилась ближайшая опушка леса. Он мысленно видел пред собой одно место, где темные сосны глубоким, острым мысом врезались в пустынную равнину. Все еще тщательно соображая, он повернулся так, что ветер дул ему не прямо в лицо, а слева; вполне уверенный, что он нашел, наконец, верное направление, Пит снова двинулся вперед.

На ходу он мысленно рисовал себе картину, как все стадо карибу, барахтаясь в сугробах снега, направлялось в ту же сторону, к опушке леса, чтобы укрыться от вьюги. Заглушая в себе голод и ощущение слабости, он старался ободриться и говорил себе, что если животные могут добраться до убежища, то он также сможет. А там, в лесу, с помощью своего опыта и ловкости, он добудет что-нибудь пригодное в пищу, чтобы не дать погаснуть жизни!

Это бодрое настроение придало Питу сил, и он еще около получаса плелся вперед. Но когда короткий северный день стал гаснуть и темные тени стали сгущаться под непроницаемым белым покровом вьюги, его силы, его крепкие мускулы и закаленные нервы снова не выдержали. Он стал замечать, что спотыкается и ищет предлогов, чтобы не сразу подняться.

Несмотря на все напряжение воли, перед ним носились видения, — то густые, тенистые леса стояли близко от него, то виднелась уютная бревенчатая хижина, полузанесенная снегом, из окон которой струился теплый свет. Пит с негодованием встряхивался, чтобы придти в себя, и приятные видения исчезали.

Однажды, после того, как он отогнал одно особенно живое и яркое видение, он спохватился, что потерял свою винтовку. Найти ее не было никакой надежды. Этот удар на несколько минут отрезвил его. Он подумал, что у его еще оставался нож, который был гораздо нужнее винтовки. И Пит опять зашагал, совершенно отрезвленный.

IV.

Спасение

Тени быстро сгущались и, благодаря вьюге, стали принимать странные, фантастические очертания. Пит старался усилием воли разрушить эти видения, но одна из чудовищных фигур почему-то не теряла своих очертаний и не исчезала. Пит уже готов был броситься на нее, как вдруг эта фигура приподнялась с громким храпом, стараясь отойти от него.

Пит сразу оживился, окрыленный надеждой. Увязая в снегу, падая, ползком, он с открытым ножом в руках бросился вслед за животным. Большой самец карибу, измученный, увязший по брюхо в снегу, все-таки несколько раз увернулся, а когда Пит в своей дикой погоне, наконец, настиг его, олень повернул голову и сильно толкнул охотника в левое плечо концом ветвистого рога.

Не обращая внимания на боль, Пит крепко схватил рог левой рукой и отклонил голову карибу назад, а через секунду искусной рукой полоснул ножом по шее животного.

Большой самец карибу, измученный, увязший по брюхо в снегу, все-таки несколько раз увернулся…

Перейти на страницу:

Все книги серии Лики звериные

Похожие книги

В долинах Рингваака [Рыжий Лис]
В долинах Рингваака [Рыжий Лис]

Повесть «В долинах Рингваака», более известная под названием «Рыжий Лис», написана давно, в 1905 году, но на русском языке появляется впервые. Ее автор, выдающийся канадский писатель и натуралист Чарлз Робертс (1860–1943), получил мировое признание благодаря своим рассказам из жизни природы. Его произведения неоднократно печатались в Советском Союзе, Уроженец Восточной Канады, Чарлз Робертс страстно любил и хорошо знал свой край. Звери и птицы глухих канадских лесов стали героями его повестей и рассказов. Жизнь животных в книгах Робертса тесно переплетается с жизнью природы в целом. В повести «В долинах Рингваака» читатель познакомится не только с жизнеописанием лисицы, не только узнает множество повадок и особенностей лисьего племени. Он встретится с целым миром обитателей таежных урочищ и мысленно пройдет по канадским лесам и межгорным долинам, почувствует, как там сияет горячее летнее солнце, дуют неукротимые студеные ветры, падают, застилая холмы и чащобы, снега.

Чарлз Робертс

Приключения / Природа и животные
Сафари
Сафари

Немецкий писатель Артур Гайе до четырнадцати лет служил в книжном магазине и рано пристрастился к описаниям увлекательных путешествий по дальним странам. По вечерам, засыпая в доме деспотичного отчима, он часто воображал себя то моряком, то предводителем индейских племен, то бесстрашным первооткрывателем неведомых земель. И однажды он бежал из дома и вскоре устроился юнгой на китобойном судне, отходившем в Атлантический океан.С этой минуты Артур Гайе вступил в новую полосу жизни, исполненную тяжелого труда, суровых испытаний и необычайных приключений в разных уголках земного шара. Обо всем увиденном и пережитом писатель рассказал в своих увлекательнейших книгах, переведенных на многие языки Европы и Америки. Наиболее интересные из них публикуются в настоящем сборнике, унося читателя в мир рискованных, головокружительных приключений, в мир людей героической отваги, изумительной предприимчивости, силы и мужества.В сборник включена также неизвестная современному читателю повесть Ренэ Гузи «В стране карликов, горилл и бегемотов», знакомящая юного читателя с тайнами девственных лесов Южной Африки.

Александр Павлович Байбак , Алексей Викторович Широков , Артур Гайе , Михаил Николаевич Грешнов , Ренэ Гузи , Сергей Федорович Кулик

Фантастика / Приключения / Природа и животные / Путешествия и география / Технофэнтези / Фэнтези / Социально-философская фантастика