Читаем Ольга – дочь Господа Бога полностью

Вторая мамина сестра, Настя, жила в другом селе одна с сыном, так как её муж Иван не вернулся с фронта. Но она всё равно верила, что он живой. Она работала и вырастила сына. Но часто вспоминала своего мужа и плакала. Она стала понемногу выпивать, говорила, что ей так легче. Но сёстры на неё ругались. Помню, она мне рассказывала (почему именно мне, точно не знаю, по-видимому, потому, что я умел слушать): «Гадала мне гадалка и сказала, что мой муж Иван живой. Но только говорит, что он переродился и сейчас малый. Ещё гадалка сказала, что он живёт очень далеко и что его воспитывает одна мать, отца у него нет, отец умер». Ещё тётка Настя говорила: «Я хотела бы найти его. Я бы поехала к нему, если бы знала, куда. Я бы помогала этой женщине воспитывать его, лишь бы только быть с этим человеком рядом. И я была бы счастлива, если бы была рядом с ним».

Про этот разговор с тёткой Настей я рассказал своей маме. Мать сказала, что ей пришла похоронка и что друг, который воевал с её мужем, написал письмо, но она всё равно не верит. А про такое, что перерождаются люди, никто не знает.

***

Мой брат Николай был старше меня на два с половиной года. И в школу пошёл раньше меня на два или даже на три года. Когда брат Николай был уже в третьем классе, то они изучали рассказ про очень известного в России бунтовщика. Вместе с братом Николаем ходил в школу наш родственник. Они были одного года рождения. Этот родственник был сын брата нашей бабушки Текли. Фамилия у него была Галайда. У бабушки Текли девичья фамилия тоже была Галайда. Это фамилия её отца Омельяна. У Омельяна было трое детей: бабушка Текля и два её брата. Младшего звали Григорий. Он был намного младше бабушки Текли и немного старше моего отца Ивана. И у этого Григория был сын Николай. Как я уже сказал, они одногодки с моим братом Николаем. Омельяну он был внуком, а мы с братом – правнуки.

Бабушка Текля, когда вышла замуж за Петра, моего деда, поменяла фамилию и стала Верстюк. Это фамилия Петра, моего деда, и впоследствии моего отца. Ну и наша с братом Николаем. Фамилия Верстюк произошла от слова «верста», это мера измерения расстояния.

Когда мой брат Николай и этот родственник, тоже Николай, изучали рассказ про Пугачёва, то этот родственник учил этот рассказ со своим дедом Омельяном. Дед был старый, ему было в то время восемьдесят восемь или восемьдесят девять лет, но он ещё ходил и хорошо понимал и разговаривал. И этот дед Омельян сказал своему внуку Николаю, что всё то, что было написано в книге, не совсем правда, что было всё не так, что всё было совсем по-другому. И что Омельян Пугачёв – это он, его дед. И что он просто поменял фамилию. Он сказал внуку: «Ты поговори с учителями, если они хотят, то я могу прийти в школу и рассказать, как было всё на самом деле».

Этот внук Омельяна пришёл в школу и в первую очередь рассказал об этом моему брату Николаю. Но мой брат ему не поверил и его не поддержал. Тогда внук Омельяна сказал ему: «Это же твой прадедушка и мой дед». Также внук Омельяна рассказал об этом учителям, но они тоже не поверили. И деда так и не позвали в школу.

Мой прадед Омельян говорил, что раньше об этом никому не рассказывал, потому что боялся. Говорит: «А сейчас я не боюсь, потому что я слишком старый. И в таком возрасте меня уже никто не посадит».

Ещё Омельян рассказывал, что у него был брат, которого звали Борис. Но прадед Омельян после того, что произошло с ним, с братом не общался. Ещё у Омельяна был тулуп заячий с барского плеча. Это совпадало с тем, что было написано в книге.

***

Позже я пошёл в школу. В нашем селе школа была только до четвёртого класса. А после, с пятого класса, нужно было ходить в школу в другое село.

Мой брат Николай закончил школу. И дополнительно он закончил школу водителей-профессионалов. Пошёл служить в армию. Я тоже закончил десятилетку. В то время военкомат после школы всех посылал учиться, так готовили к армии. Меня тоже отправили учиться на водителя-профессионала. Так я закончил школу водителей. Как только мой брат Николай отслужил и пришёл из армии, то я сразу же пошёл в армию на службу. Так что мы с братом побыли вместе дома совсем немного времени. Хочу рассказать одну историю, которая произошла со мной в армии.

Итак, я был водителем. Но для того, чтобы стать военным водителем, нужно было пройти пятисоткилометровый марш: на машинах не только по дороге, но и по бездорожью и по лесу, как днём, так и в ночное время. Пройти мы этот марш должны были в два дня, по двести пятьдесят километров в день.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. сайту www.vostlit.infoВ основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика