Оливеръ съ недоумніемъ взглянулъ на лицо мистера Бембля при этомъ, совершенно противоположномъ первому обращеніи къ нему, но тотъ предупредилъ всякія замчанія на этотъ счетъ, уведя его поспшно въ сосднюю комнату, дверь которой была открыта. Это была обширная комната съ большимъ окномъ. За конторкой сидли два старыхъ джентльмена въ напудренныхъ парикахъ; одинъ изъ нихъ читалъ газету, тогда какъ другой въ очкахъ съ черепаховой оправой читалъ что то на небольшомъ лист пергамента, лежавшемъ передъ имъ. Мистеръ Лимбкинсъ стоялъ прямо противъ конторки съ одной стороны, а мистеръ Гамфильдъ съ чисто вымытымъ лицомъ съ другой. Позади нихъ прохаживались взадъ и впередъ какіе то два, три человка въ сапогахъ съ отворотами.
Старый джентльменъ въ очкахъ начиналъ уже, повидимому, дремать надъ листомъ пергамента. Молчаніе длилось нсколько минутъ посл того, какъ мистеръ Бембль привелъ Оливера и поставилъ его противъ конторки.
— Вотъ, онъ, этотъ мальчикъ, ваша милость, — сказалъ Бембль.
Старый джентльменъ, читавшій газету, поднялъ голову на минуту и затмъ потянулъ за рукавъ другого стараго джентльмена, который тотчасъ же проснулся.
— О, такъ это и есть тотъ мальчикъ? — спросилъ старый джентльменъ.
— Тотъ самый, сэръ! — отвчалъ мистеръ Бембль. — Поклонись судьямъ, голубчикъ!
Оливеръ постарался собраться съ духомъ и поклонился. Онъ во вс глаза смотрлъ на напудренныя головы судей и съ недоумніемъ спрашивалъ себя, неужели они такъ и родились съ этой массой блыхъ волосъ?
— Хорошо! — сказалъ старый джентльменъ. — Надо полагалъ, что ему очень нравится ремесло трубочиста?
— Любитъ его до безумія, ваша милость, — отвчалъ Бемблъ, — слегка щипнувъ Оливера, чтобы онъ не смлъ отрицать этого.
— Онъ, слдовательно, хочетъ быть трубочистомъ? продолжалъ спрашивать старый джентльменъ.
— Если завтра мы подумаемъ отдать его учиться какому нибудь другому ремеслу, то онъ, ваша милость, наврное убжитъ, — отвчалъ Бембль.
— Этотъ человкъ будетъ, слдовательно, его хозяиномъ да, сэръ? Хорошо ли вы будете обращаться съ нимъ и достаточно кормить его? Все ли будете длать, что ему нужно? — спросилъ старый джентльменъ.
— Разъ я сказалъ буду, значитъ буду, — проворчалъ мистеръ Гамфильдъ.
— Рчь у васъ грубая, мой другъ, но на видъ вы кажетесь честнымъ и чистосердечнымъ человкомъ, — продолжалъ старый джентльменъ, внимательно присматриваясь къ кандидату на премію, гнусное лицо котораго служило врнымъ отпечаткомъ его жестокости. Но судья былъ наполовину слпъ и почти впалъ въ дтство, а потому не могъ такъ врно разсуждать, какъ другіе.
— Надюсь, сэръ, что такъ, — отвчалъ мистеръ Гамфильдъ.
— Я не сомнваюсь въ этомъ, мой другъ, — продолжалъ старый джентльменъ, поправляя очки на носу и отыскивая чернильницу.
Наступилъ критическій моментъ въ судьб Оливера. Будь чернильница на томъ мст, гд ее думалъ найти старый джентльменъ, онъ погрузилъ бы въ нее перо, подписалъ бы контрактъ и Оливера немедленно бы увели. Но такъ какъ она находилась непосредственно подъ самымъ его носомъ, то онъ, глядя, по естественному ходу вещей, поверхъ контракта, не нашелъ ее, само собою разумется; во время этихъ поисковъ онъ нечаянно взглянулъ прямо передъ собой и тутъ только увидлъ блдное и испуганное лицо Оливера Твиста, который, вопреки предостерегательнымъ взорамъ и щипкамъ Бембля, смотрлъ на отталкивающую физіономію своего будущаго хозяина съ такимъ ужасомъ и страхомъ, что этого не могъ не замтить даже полуслпой судья. Старый джентльменъ положилъ перо и перевелъ взоръ съ Оливера на мистера Лимбкинса, который, взявъ понюшку табаку, старался придать своему лицу самое спокойное и беззаботное выраженіе.
— Мой мальчикъ! — сказалъ старый джентльменъ, облокачиваясь на конторку. Оливеръ вздрогнулъ и оглянулся съ удивленіемъ. Нельзя не извинить его за это: голосъ звучалъ такъ странно ласково, а вс странные звуки пугали его. Дрожь пробжала по всему тлу его и онъ залился слезами.
— Мой мальчикъ! — повторилъ старый джентльменъ, — ты такъ блденъ и встревоженъ. Въ чемъ дло?
— Сторожъ, отойдите отъ него нсколько въ сторону, — сказалъ другой джентльменъ, откладывая газету и съ видимымъ интересомъ прислушиваясь къ разговору. — Не бойся, мальчикъ, и разскажи намъ въ чемъ дло.
Оливеръ упалъ на колни, поднялъ руки кверху и, ломая ихъ, сталъ молить, чтобы его отослали обратно въ темную комнату… замучили голодомъ… исколотили… убили, наконецъ, если нужно, но только не отдавали этому ужасному человку.
— Богъ мой! — воскликнулъ Бембль, выразительно подымая кверху глаза и руки. — Богъ мой! Сколько я не видалъ сиротъ, Оливеръ, ни одинъ изъ нихъ не былъ такъ хитеръ и лукавъ… Ты самый наглый изъ нихъ.
— Придержите вашъ языкъ, сторожъ, — сказалъ второй старый джентльменъ, когда Бембль кончилъ свои восклицанія.
— Простите, ваша милость, — сказалъ Бембль, не вря своимъ ушамъ. — Не ко мн ли обратилась ваша милость?
— Да! Придержите вашъ языкъ.
Старый джентльменъ въ черепаховыхъ очкахъ взглянулъ ли своего товарища; тотъ выразительно кивнулъ ему.