Сколько бы мы ни провели времени, смотря друг на друга, секунды растянулись до минут. Невыносимых минут в ожидании гибели, показавшихся мне куда кошмарнее всякой пытки, до которой додумался человек. Ведь жизнь словно висела на волоске.
Горло пульсировало, будто внутрь попряталось сердце. Каждый стук его был невыносим и мучителен, как асфиксия.
Моим страданиям положил конец сам Владыка Морей.
Не шевелясь, он спокойно спросил меня:
– Так это ты – Нокиваро́н?..
Его вопрос прозвучал прямиком в моей голове, отдаваясь эхом.
Нокиварон. Богоподобный смертный из последнего пророчества, изречённого создателем Артефакта. Обладатель всех сверхъестественных сил, которые заключены в Наследии Первородных. Заведомо прославленный герой, что возродит веру Предтечей и, встав во главе своей расы, вознесётся к Пантеону. Я ли это?..
– Да, – мысленно ответил я Брабору.
– Я ждал тебя…
[1] Прообраз Квалона – Рим.
[2] Прообраз Глашатаев – христианские апостолы.
[3] Агилат – вымышленный мир, в котором происходят события романа.
[4] Прообраз Ремзы – р. Темза.
[5] «Бусаноо» назван в честь мэйнанского бога, прообразом которого, в свою очередь, выступает Сусаноо, в японской мифологии олицетворяющий ветер и морскую стихию.
[6] Прообраз Энедвайта – Лондон.
[7] Прообраз Биг Джима – Биг Бен.
[8] Прообраз Селиндорского океана – Атлантический.
[9] Прообраз Циринского моря – Карибский бассейн.
[10] Прообраз Бригамских островов – Багамские.
[11] Прообраз Кеслау – Нассау, столица Багамских островов.
[12] Торговля и владение африканскими рабами в Великобритании процветали вплоть до 1807-го года.
[13] Прообраз Ивентарской империи – Британская.
[14] Прообраз Королевы Деборы – Виктория (1819-1901 гг.).
[15] Прообраз Мэйнана – Япония.
[16] Прообраз Треугольника Невозврата – Бермудский.
[17] Прообраз Раметиса – христианский ад.
[18] Прообраз Чезаре Кальдерона – Христофор Колумб, открывший Америку европейцам.
[19] Прообраз Корсана – Испания.
[20] Прообраз Гвириана – западное полушарие планеты Земля.
[21] Прообраз Золотой Эпохи пиратов – период наибольшей активности морских разбойников в Карибском море примерно с 1650 по 1730 гг.
[22] Под зооморфами подразумевается раса зверолюдов.
[23] Прообраз квалонянина – израильтянин. Как и евреи, квалоняне разбрелись по свету, вынужденные бежать с родных земель.
[24] Прообраз британского конфликта с сипаями в Андее – индийское восстание сипаев (1857-1859).
[25] Квалонянство – политеистическая мировая религия, во многих аспектах вдохновленная христианством.
[26] Прообраз водолазного костюма Раабе – изобретение Августа Зибе на основе трудов братьев Динов.
[27] Речь идет о «Восходящем Витке» – одном из звуков, действительно издаваемых мировым океаном.
[28] Кандзи – китайские иероглифы, используемые в японской письменности наряду с азбуками хирагана и катакана.
[29] Прообраз Кельвинтии – Европа.
[30] Прообраз Аштии – Франция.
[31] Прообраз Торутии – Нидерланды.
[32] Прообраз Дитланда – Дания.
[33] Прообразом «Queen Mary’s Revenge» выступает «Месть Королевы Анны», капитаном которой был Эдвард Тич, более известный как Черная Борода.
[34] На Агилате стороны света прямо противоположны земным. Соответственно, Восток здесь является земным Западом.
[35] Прообраз Пакунтала – горная система Анды (Южная Америка).
[36] При упоминании трупа гигантской акулы речь идёт о вымершем виде Carcharocles megalodon, существовавшем в плиоцене и миоцене.
Часть первая. Буревестник (1-1)
Глава первая. Прощание с Ошимой
Я, Альфред
Последнее утро в стенах торгового порта Оши́ма[1]. С каким нетерпением я ждал его! Ждал, то и дело поглядывая на замызганный календарь. Мой контракт с Вест-Анде́йской компанией[2] наконец истёк.
Больше я не обязан служить мостом для двух цивилизаций, так друг на друга не похожих. Заниматься тоннами бумажной волокиты, чтобы акционеры спали спокойно. Вести бизнес, раболепствуя и терпя унижения за тех, кому действительно выгодны торговые отношения с Мэйна́ном.
Осталось только соблюсти формальности: высидеть на приёме у руководителя, ожидая увольнения.
– Ну что ж, – прокашлявшись, начал он, – приступим.
– Давно пора, – отозвался я, придерживаясь напускной фамильярности.
– Вы ведь переводчик, я правильно услышал? – хриплым шёпотом переспросил смотритель.
Седьмой десяток бил по памяти. Старик в довесок – бюрократ и болтун, так что процедура обещала быть долгой.
– Верно.
Его руки дорвались до картотеки и нащупали моё личное дело.
– А́льфред Ка́рел Бо́гарт. Всё верно?
Воспалённый взгляд поднялся и одарил меня апатией из-под пенсне. Я кивнул.
– Угу, – задумчиво протянул директор и ощупал остаточную седую щетину после небрежного бритья. – Очень хорошо, молодой человек.
Подавившись воздухом, он начал неторопливую ревизию документов.