Читаем Они притворяются, что они вместе полностью

Знойное лето наползает удушливой волной и забивает глотку сухим ветром вперемешку с пылью. Хочется смочить горло, откашляться, сплюнуть вязкую прогорклую слюну. Положение обязывает непринужденно улыбаться и не подавать признаков жизни. Положение обязывает быть идеальным и неприступным. Ни слова поперек, ничем не выдавать скуку, не проявлять инициативу. Положение обязывает закопать инициативу поглубже и забыть о месте ее нахождения. Положение обязывает ко многим бессмысленным вещам. Но больше располагает к хладнокровному анализу. Единственное утешение этим чертовым летом.

В его волосах путаются тонкие струйки серного дыма, а щеки основательно перемазаны углем. И без того не обладая ангельским характером, сейчас мальчишка, как нельзя лучше, походит на хрестоматийное описание бесенка. Черные, точь-в-точь смола, вьющиеся волосы, светлые, почти бесцветные глаза, взгляд которых заставляет поежиться и скрыться куда подальше. Щуплый, угловатый, кажется, состоит из сплошных острых углов, только дотронься и порежешься. Он сосредоточенно смешивает селитру, уголь и серу, чтобы зарядить свой мушкет. Не далее, как неделю назад он решил стать пиратом. По большей части - всем назло, по меньшей - в погоне за головокружительными тайнами. Ему невдомек, почему нужно следовать чужим глупым правилам, если те, кто устанавливает их сами изрядные нарушители. Он младший в семье и не считает себя обязанным выполнять чужие прихоти. Положение не обязывает его ни к чему большему, нежели познание тайн мира. Потому, скрытый тенью раскидистых ветвей дуба, он учится видеть все.

Ему предстоят три недели в Париже, на курсах повышения квалификации. Три дня до отъезда он решает провести дома. Ему все реже удается выбраться сюда, за город. Все больше увязает в рутине бюрократических будней. Чем вызывает недовольство брата, разумеется. Ему тринадцать и он считает, что старший брат занимается ерундой.

- Что они могут тебе дать, Майкрофт? - шипит Шерлок, походя то ли на мангуста, то ли на кобру. Никогда не разберешь на кого он похож. Только знаешь, что этому палец в рот не клади - отхватит по локоть. - Какое повышение квалификации? Ты и без того гениален.

Остается только в сотый раз объяснить этому нелюдимому ребенку, что он сейчас в том положении, когда мозги не имеют никакой ценности, а меряют все дешевыми бумажками. Шерлок не понимает и зло сверкает глазами. Чтобы через минуту тащить брата через весь дом в свою лабораторию. Он не представляет, что может быть интересным в обществе и отдает предпочтение экспериментам, нежели общению со сверстниками.

Четыре попытки саботировать отъезд брата оборачиваются крахом. Он злится, язвит и огрызается, вызывая негодование матери и молчаливое неодобрение отца. Он изо всех сил выворачивается из цепких рук брата, когда тот уводит его наверх, чтобы сделать выговор. Не может не признавать правоту Майкрофта, но ни за что не согласится с тем, что все что происходит в жизни старшего Холмса вне дома это нормально.

- Это глупо, Майкрофт, - в очередной раз повторяет Шерлок и крепко обнимает брата за шею.

Не признавая социальных правил и условностей, изводит брата упреками и обвинениями. Лелеет злость и обиду на тех, кто отбирает у него Майкрофта.

В письмах домой, электронных, лишенных намека на живость и возможность дать хотя бы намек на существующее положение дел, он пишет, что скучает по брату и обещает в скором времени приехать. Он умалчивает о том, что здесь невыносимо скучно и его окружают идиоты. Он улыбается и совершенствуется в искусстве врать красиво, оставляя собеседнику простор для воображения. Признает частичную правоту слов младшего брата, но не может не понимать, что ему будет скучно просто занимать должность отца. Ему понадобится куда больший простор для реализации собственного потенциала. А для этого придется потерпеть зубодробительную скуку и вязкую патоку лести. Он обещает себе по возвращению посвятить свободное время брату. Извернуться, но быть рядом.

Будь письма Майкрофта бумажными - гореть им в камине. Все еще не успокоившись после отъезда брата, каждое письмо в котором Майкрофт умалчивает только подливает масла в огонь. В нем нет терпеливости по отношению к абсолютно бессмысленным вещам. То чем занимается старший брат котируется, как бессмысленные вещи. Ему невдомек почему все вокруг не понимают и сотой доли ума старшего Холмса. Он упражняется в дедукции, совершенствует свои знания в химии и физиологии, подчас совмещая и нанося непоправимый вред окружающей среде. Себя загнать в социальные рамки он не позволит. Он самодостаточен сам по себе. Для счастья ему не хватает только надежного плеча брата.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену