Читаем Опасная дружба полностью

Я ловко отпрянул в сторону, и Марлон провалился в пустоту. А я уже был у него за спиной. Схватив большое ведёрко попкорна, я надел его Марлону на голову. Моего противника накрыла лавина жёлтых хлопьев, а ведёрко надвинулось ему по самый подбородок: теперь он шатался вслепую, пытаясь содрать его с головы. Голос его звучал глухо, я ни слова не мог разобрать – наверное, это и к лучшему.

– Советую оставить ведро себе, – сказал я. – Так всегда сохранишь голову сухой. Неплохо, правда?

– Лучше бы он сохранял голову холодной! – Дебби была вне себя, глядя на своего околпаченного приятеля.

Моя победа понравилась не всем. Товарищи Марлона по футбольной команде (во всяком случае, эти парни выглядели как его товарищи: широкая спина и низкий лоб) злобно зашумели и направились ко мне. Ясно – защита территории. Сейчас будет драка, и мне в ней не победить: их всё-таки пятеро.

– Эй! Посторонись! – раздался вдруг звонкий голос.

Гости начали удивлённо разворачиваться. Я тоже взглянул мельком и улыбнулся. Холли, пританцовывая, шла по комнате на руках и в такт музыке покачивала ногами. Изумлённые гости полезли за смартфонами.

Классный отвлекающий маневр. Я тут же смылся через заднюю дверь. Холли догнала меня.

– Какая ореховая вечеринка! – Глаза её сияли. – Нам что, в самом деле уже пора?

– Думаю, да.

Я грустно взглянул на залитый огнями дом. Там такая клевая музыка! Чипсы со вкусом бекона! И, к сожалению, Марлон с дружками.

Мы беззвучно растворились в темноте.

В комнате меня ждал сюрприз. За письменным столом сидела Лисса Кристалл! Вид у неё был недовольный.

– Ну, наконец-то, – сказала она, быстро набрала какой-то номер на сотовом и сунула телефон мне в руку.

Исчезновение

– Я тебе звонила уже тысячу раз, – услышал я в трубке прерывающийся голос Анны Рэлстон. – Джей, у нас… – Она расплакалась.

– Что случилось? – растерянно спросил я.

Я ещё никогда не слышал, чтобы Анна плакала.

– Мелоди пропала, – выдохнула она. – Похоже, что кто-то… кто-то… влез снаружи через окно, когда она спала, и похитил её. Мы ничего не слышали, но я пошла ночью взглянуть, как она… – Анна не могла говорить, в трубке снова послышались рыдания.

Мне в тело впились ледяные когти. Так мне, во всяком случае, показалось.

– Вы сообщили в полицию?

Трубку взял Дональд, мой приёмный отец. Он держал себя в руках, но голос у него тоже дрожал:

– Конечно. Мы сразу же написали заявление. Мы решили сообщить тебе, Джей, – не хотели, чтобы ты узнал об этом из новостей.

– Я сейчас приеду.



Моё место сейчас у Рэлстонов.

Совершенно ошарашенный этой ужасной новостью, я вернул телефон Лиссе Кристалл. В её строгом взгляде читалось сочувствие.

– Мне очень жаль, Караг, – сказала она. – К сожалению, люди способны на такие поступки.

– Это был не человек, – непроизвольно вырвалось у меня.

Брови у мисс Кристалл полезли вверх от удивления.

– Мы же пока не знаем ничего конкретного. Я очень надеюсь, что твою сестру скоро найдут в добром здравии… – Она тяжело вздохнула. – Ты был на вечеринке, верно? Надеюсь, тебя там все видели? Иначе не успеешь оглянуться – как тоже окажешься под подозрением.

– Что?! – я изумлённо воззрился на неё.

– Что бы ни случилось, знай: мы на твоей стороне, – мрачно сказала директор школы. – Тем не менее ты получаешь ещё одно замечание – за то, что пошёл на вечеринку. Тебе же было запрещено покидать здание школы. Как я смогу обеспечить твою безопасность, если ты сам нарушаешь правила?

Я стиснул зубы и кивнул. Второе замечание. После третьего исключают из школы.

– Кто-нибудь может отвезти меня к Рэлстонам? – спросил я.

Она кивнула:

– Конечно. Теперь новые правила: ты остаёшься в доме твоих приёмных родителей. В качестве телохранителя я отправлю с тобой Джеймса Бриджера. Он будет ждать тебя через пять минут в машине. Думаю, в городе сейчас вся полиция на ногах. Значит, ты будешь в безопасности, как и здесь, в школе.

– Я могу участвовать в поисках Мелоди? – спросил я подавленно, уже зная, что она ответит.

И я не ошибся.

– Это задача полиции, Караг. Мы в эти людские дела не вмешиваемся.

Я с трудом заставил себя промолчать и кивнуть. Ей лучше не знать, что я задумал. Эндрю Миллинга не победить, если прятаться в норе, как пугливый крот. Если с ним не бороться – он раздавит тебя как нечего делать.

У меня было ещё пять минут. Нужно сообщить обо всём друзьям и попросить их о помощи. Я силён и быстр, но одному мне не справиться. В поисках Мелоди мне нужна поддержка других оборотней. У каждого из нас свои сильные стороны, и все они нам сейчас понадобятся.



Едва шаги Лиссы Кристалл затихли, я бросился бежать. Завернул за угол и понёсся по коридору крыла, где жили девочки, прямиком в комнату к Холли. Но мне пришлось остановиться. Дорогу преградили Тикаани и Бо, они намеренно встали так, чтобы я не мог пройти.

– Кучка совиного помёта, пропустите меня! Немедленно! – зашипел я на них. – Это срочно!

– Да что ты говоришь, кривоножка! – Бо ухмылялся, упёршись руками в бока. – А вот мы никуда не спешим, нам и здесь хорошо.

– Прости, но мне действительно некогда, – сказал я и просто смёл его с дороги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети леса

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги