У Элисон перехватило дыхание, глаза ее расширились от ужаса.
— Но я не нарушала закон! — вскричала она.
Джек фыркнул.
— Кому до этого дело? Марчфорд богат и знатен. Ему стоит только пальцем щелкнуть, чтобы засудить тебя на веки вечные.
— Он… он не станет этого делать. — В голосе Элисон звучало страдание.
— В самом деле? Вся его жизнь — сплошные привилегии, Элисон. Он привык, что все пляшут под его дудку, а кто не пляшет, потом горько кается. Пойми, Элисон, он верит, что ты принесла ему непоправимое зло, и он потребует самой жестокой кары.
Элисон молчала. Она не могла согласиться с тем, как Джек трактовал характер лорда Марчфорда, но в одном он был прав. Если только графу выдастся такая возможность, он непременно жестоко отомстит ей за ее предполагаемое вероломство, и месть его вполне может привести ее, Элисон, в тюрьму или ссылку.
Борясь с паникой, что захлестывала ее ледяной волной, Элисон тупо разглядывала кончики пальцев. Мысли ее беспорядочно метались, но она никак не могла найти решение вставшей перед ней проблемы. Она — по крайней мере на какое-то время — попала к Джеку в рабство.
— Хорошо, — прошептала она, — я достану для тебя эти проклятые пятьсот фунтов, Джек.
Джек испустил протяжный глубокий вздох.
— Вот и умница, Элисон. Я знал, что ты меня поймешь. Как я уже сказал, у тебя есть на это три недели, хотя лучше бы побыстрей. Чем скорее я смогу расквитаться, тем лучше. — И он потер руки с видом человека, который с утра пораньше успел на славу потрудиться. — Я загляну как-нибудь на днях на Ройял-крессент проведать, как у тебя дела.
— Нет! — резко возразила Элисон, подумав о Мэг, и устремила на Джека сверкающий взгляд. — Не смей! Кажется, ты никак не можешь взять в толк, Джек, но я тебя действительно терпеть не могу и не хочу общаться с тобой ни на секунду дольше, чем необходимо. Когда наберу нужную сумму, я сама за тобой пошлю.
Лицо Джека на мгновение исказилось от гнева, но гнев тотчас уступил место самодовольной ухмылке.
— И как ты собираешься помешать мне, моя дорогая? Леди Эдит явно считает меня просто очаровательным, да и ее крошка-племянница, сдается мне, от меня без ума.
Элисон снова задохнулась. Выпрямившись во весь рост и сжав кулаки, она устремила на него негодующий взгляд, и в голосе ее зазвучал метал:
— Джек, если ты посмеешь хоть краем глаза покоситься на Мэг, считай, что наше соглашение расторгнуто.
Губы Джека искривились в заискивающей улыбке.
— Что ты, что ты, милая, не стоит так горячиться. Я просто пошутил.
— А я не шучу. Я сказала именно то, что сказала.
Улыбка сползла с лица Джека, а глаза его опасно сощурились.
— Мне кажется, ты не в том положении, чтобы выдвигать ультиматумы… Лисса. — Он лениво поднялся и, взяв девушку за руку, прижал к губам ее пальцы. — Теперь можешь идти. Только помни: чем быстрее ты достанешь мне эти пятьсот фунтов, тем быстрее избавишься от меня.
Помахав рукой, Джек ушел, и до Элисон долетел взрыв его издевательского смеха. Девушка встала. Ноги не слушались, казались чужими. Не в силах опомниться, Элисон медленно побрела из Сидней-гарденс.
ГЛАВА 12
— А потом прискакал принц-регент. Он был в чем мать родила и швырял в толпу золотые гинеи.
Лишь через несколько секунд Элисон ответила на это сообщение Мэг каким-то пустяковым замечанием. Мэг смущенно уставилась на нее через стол, хмуря брови.
— Так и знала, что ты меня не слушаешь! Что с тобой говори, что с кофейником — все едино.
— Прости, Мэг. — Элисон покраснела. — Боюсь, я немножко отвлеклась.
— Оно и видно! А может, ты чем-то озабочена, Элисон? — участливо спросила вдруг девушка.
— Нет-нет! Просто… Да нет, пустяки! Повтори, пожалуйста, мне, о чем ты говорила, еще разок, а? Обещаю быть само внимание.
— Я хотела посоветоваться, что мне на следующей неделе надеть на музыкальный вечер у Киттриджей. Хотелось бы выглядеть получше… тем более там будут самые близкие друзья. — Мэг запнулась, залившись премилым румянцем.
— Понимаю, — подмигнула Элисон. — А один из этих лучших друзей случайно не Питер Дэвениш?
— Фи! — Мэг отчаянно затрясла головой. — Питер — просто ребенок!
Сердце Элисон упало.
— Но премилый ребенок, — не сдавалась она. — И к тому же такой красивый. Ты заметила, сколько томных взглядов было обращено на него недавно? Представляешь, когда мы катались верхом в парке, я думала, Нэнси Фарвелл вот-вот выпадет из своего экипажа — так она на него заглядывалась.
Тонкие брови Мэг поползли вверх.
— В самом деле?
Элисон показалось, будто она разглядела в глазах юной кокетки искорку интереса. По крайней мере ей хотелось на это надеяться.
— А теперь, — сказала она, поднимаясь, — давай-ка посмотрим содержимое твоего гардероба. Знаешь, белый муслин…
— Все наденут белый муслин, — протестующе пробормотала Мэг.
— …со светло-персиковой накидкой, — продолжала Элисон как ни в чем не бывало. — Очень тебе к лицу и вдобавок выглядит очень нарядно. А если еще обшить подол золотой лентой и такой же золотой лентой перевязать локоны, то получится просто потрясающе.