Но он должен ждать, пока у Денхэма не появится кусок цепи достаточной длины, чтобы прикрепить ее к шару. Таким образом он намеревался вернуться. У шара имелось кольцо, а в лаборатории — цепь на крутящемся барабане, чтобы притащить шар обратно, куда бы он ни залетел. Но фон Хольц украдкой отсоединил цепь перед тем, как отправить шар с Денхэмом. Если бы цепь оставалась присоединенной, то она в любом случае вытащила бы шар обратно…
Томми стоял на четвереньках, когда услышал мужской голос:
— Эй, ты, где та штука? Где эта вещь, которую хочет Джекаро?
Томми хотелось спросить, перестал ли крутиться барабан, что означало бы, что цепь уехала в потусторонний мир на полную длину и что пора переключить сцепление, чтобы барабан стал наматывать ее и притащил шар с Денхэмом и дочерью из того места, где их хотел оставить фон Хольц, чтобы украсть тайну профессора. Томми хотел объяснить все это, но тут пол ударил ему в лицо, и внутренний голос сказал: «Но ведь это те, кто стрелял в тебя».
Но это уже не имело никакого значения, и Томми лежал, пока не понял, что задыхается. Он сделал глубокий вдох и почувствовал сильный запах аммиака, от которого глаза вылезли из орбит, а его самого одолел кашель.
В глазах слегка прояснилось, и Томми увидел огонь и услышал, как на улице взревел двигатель легковой машины.
«Они украли катапульту и подожгли лабораторию, — сообразил он, борясь с головокружением, — а теперь убегают…»
Но даже это, казалось, не имело значения. Зато он услышал, как звенит натянутая цепь. Белый туман! На Денхэма и Эвелин надвигается ядовитый белый туман, и профессор отчаянно дергает цепь, чтобы сигнализировать о готовности.
Огонь превратил металлические кольца, сделанные фон Хольцем, в газ, и аммиак привел Томми в сознание, но не придал ему сил. Невозможно сказать, откуда у него появились силы, но, так или иначе, а Томми дополз до рычага сцепления, расположенного под работающим двигателем, схватился за него и повис всем телом. И прежде чем его рука разжалась, Томми увидел, как барабан завертелся в другую сторону, наматывая на себя цепь.
Цепь наматывалась на барабан, появляясь из пустоты, а лаборатория все сильнее наполнялась дымом, и где-то ревел огонь, устремляясь к крыше, и оглушительно стучал двигатель…
Затем посреди лаборатории внезапно появилось что-то громоздкое. Это оказался огромный шар, на который сперва было больно смотреть, но он почти сразу же стал вполне материальным и покатился по полу на маленьких колесиках, пока не ударился о барабан. Натянувшаяся цепь отчаянно зазвенела — и тут двигатель заглох и все смолкло.
В шаре открылась дверца, из нее вылезли две странные фигуры в изорванных одеждах, с каким-то странным оружием, которые что-то прокричали друг другу и устремились к дверям. Но тут девушка споткнулась о Томми и, задыхаясь от дыма, позвала отца. Тот пробрался к ней на ощупь и наткнулся на лежащего Смизерса. Томми слабо улыбнулся, когда мягкие ручки ухватились за него, а стройное, нежное тело напряглось, волоча его по полу лаборатории.
— Это все фон Хольц, — задыхаясь и кашляя, просипел Денхэм, с трудом вытаскивая Смизерса на воздух. — Я взорву ко всем чертям лабораторию вместе со всем, что мы с собой принесли…
Это было последним, что услышал Томми. А потом он очнулся в постели, весь в бинтах и повязках, чувствуя, боль в легких.
Денхэм словно услышал его легкое движение и моментально появился в дверях.
— Привет, Римес. Теперь все в порядке.
Томми смотрел на него и не мог понять, что в нем необычного, а потом сообразил. Денхэм был гладко выбрит и прилично одет. В течение многих дней Томми наблюдал, как у Денхэма отрастает борода, а одежда стремительно рвется.
— Я вижу, вы тоже в порядке, — слабым голосом сказал Томми.
— Черт побери, я доволен. — Он вдруг почувствовал себя ворчливым стариком и хотел принести извинения, но вместо этого вдруг объявил: — Пять измерений — это, мне кажется, чересчур. Для обычного использования достаточно трех, а для роскошного — четырех. А пять — это уж слишком.
Денхэм озадаченно поморгал, а затем усмехнулся. Томми восхитился этим человеком, который так храбро вел себя в экстраординарной ситуации, и внезапно подумал, что Денхэм ему нравится.
— Не так уж и чересчур, — проворчал Денхэм. — Смотрите! — Он держал в руке оружие, которое Томми видел в потустороннем мире — жезл из золотистого металла. — Я прихватил его с собой. Тот же металл, из которого их фургон и все оружие. И все инструменты, насколько я знаю. Все это из чистого золота! Они используют в своем мире золото так, как мы в своем используем сталь. Поэтому Джекаро готов был пойти на убийство, чтобы овладеть тайной катапульты. Для этого он и завербовал фон Хольца.
— Откуда вы знаете… — начал было Томми слабым голосом.