- Тогда не придется жалеть о напрасно потерянном времени.
А Лиана и не собиралась терять время. Упрямо наклонив голову, она ответила:
- Конечно, вы правы - я могу собрать материал для статьи. Но гораздо важнее для меня принять меры для защиты наследства.
- У вас ничего не выйдет.
- Ну, это вы так думаете.
- А что, разве Карреньо посулил вам что-нибудь другое? Если так, то он ввел вас в заблуждение. На самом деле не существует никаких способов обойти условия завещания.
- Вы в этом уверены? - уклончиво отозвалась Лиана. Она не хотела раскрывать перед ним карты. Карреньо ведь ясно дал понять, что если постараться, то, возможно, какую-нибудь лазейку удастся найти. Бросив снисходительный взгляд на Фелипе, она с издевкой сказала:
- Вы что, юрист? Вот уж не подумаешь, что вы разбираетесь в таких вопросах.
Фелипе уловил насмешку, но лишь улыбнулся в ответ.
- Сеньорита, я не юрист. Боюсь, я слишком порядочен, чтобы заниматься крючкотворством.
Это было уже по-настоящему смешно, и Лиана громко расхохоталась. К чести Фелипе, он тоже засмеялся, хотя на миг в его глазах мелькнуло что-то далекое от смеха.
- Тем не менее, - продолжал он, сохраняя на лице веселую улыбку, - не надо быть юристом, чтобы понять, что вы поставили не на ту лошадь. - Он пожал плечами. - Все это может кончиться только одним. Карреньо выкачает из вас кучу денег и в конце концов подтвердит мои слова. Вы еще пожалеете, что сразу не приняли моего совета.
- Никогда не пожалею, - дерзко улыбнулась Лиана. - Я могу пожалеть только о том, что не справилась с вами. Если такое вдруг случится.
- Это в вашем характере - не уступать, а бороться, да? - сверкнул Фелипе своими черными глазами. - Одобряю. Я тоже люблю бороться.
Лиана почувствовала на щеках краску волнения. Обычно она старалась избегать конфликтов, но сейчас с удивлением обнаружила, что Фелипе прав. Она буквально горела желанием сцепиться с ним. И поймала себя на том, что это чувство бодрит ее, придает сил и уверенности. Раньше она не замечала за собой такого, а теперь это новое ощущение заставляло кровь быстрее бежать по жилам.
Впрочем, оборвала себя Лиана, не надо путать бодрость духа с отрицательными эмоциями, которые вызывают в кровь адреналин. Все, что она испытывает, - это просто отрицательные эмоции, неприятие, а вовсе не какой-то там особый душевный подъем...
Фелипе смотрел на нее и улыбался.
- Ну что ж, сразимся, пожалуй. Раз вам так хочется попусту тратить свое время и деньги!
- Я ничего не буду тратить попусту, - презрительно ответила Лиана. Можете поверить, я с толком использую и время, и деньги...
- ..для того, чтобы мне не досталась ваша земля, да? - насмешливо подхватил Фелипе. - Думаете, что если очень постараетесь, то этот номер пройдет? Ну-ну, посмотрим...
В этот момент в комнату вошла Розария, толкая перед собой столик на колесах, уставленный чайными приборами. Среди сэндвичей, сдобных булочек и пирожных с кремом возвышались серебряный заварной чайник, кувшинчик для сливок и сахарница.
Фелипе неожиданно вскочил, восхищенно пробормотал: "Maravilloso!" - и бросился к низкому столику из черного дерева, чтобы подготовить место для чая. В ответ Розария расцвела широкой улыбкой.
Лиана наблюдала за действиями Фелипе с чувством удивления и даже раздражения. Как же он умеет устраивать спектакли! Словно поворотом какой-то ручки он включал свое обаяние! Так, как включают водопроводный кран... И в такие минуты легко носил маску джентльмена с безукоризненными манерами, носил так, будто действительно был хорошо воспитанным и порядочным человеком, будто вообще не мог вести себя по-другому...
Так или иначе, с какой-то странной грустью подумала Лиана, он в совершенстве владел искусством преображаться. В сочетании с эффектной внешностью это давало ему преимущество перед окружающими. Фелипе умел и принуждать, и добиваться своего лаской. Как жаль, что он использовал свои богатые возможности только в эгоистических целях, как простое орудие для удовлетворения тщеславия и жадности.
Вспомнив, что говорил ей Карреньо, Лиана поняла, что Фелипе небезуспешно использовал свое обаяние и в отношении бабушки Глории.
Неудивительно, что старая женщина поддалась его чарам!
Когда Розария ушла, оба налили себе чай и взяли по тоненькому сэндвичу с огурцами.
Лиана медленно жевала сэндвич и смотрела на Фелипе. Ей хотелось, чтобы он почувствовал: она многое сумела прочитать в его душе.
Откинувшись в кресле, она решила возобновить беседу:
- Сеньор Карреньо рассказал мне про бабушку Глорию.
- Да? - равнодушно отозвался Фелипе, помешивая чай ложечкой. - И что же он вам рассказал? Что-нибудь интересное?
Лиана неторопливо откусила сэндвич и запила его большим глотком чая. "Интересное - не то слово, - подумала она. - Скорее шокирующее". Сейчас она все ему выложит, решила Лиана и отставила свою чашку.
- Он рассказал мне про Эль-Дотадо, про то, как бабушка Глория и ее муж построили ранчо, начиная с нуля.
- Да, все верно. Когда они купили эту землю сорок лет назад, здесь ничего не было. И ничего не росло.