Читаем Опасные чары полностью

— Вполне серьезно. Мне… мне хотелось бы помочь, если это в моих силах.

Без лишних слов сестра Моран вручила Джули рабочий халат, швабру, ведро и предложила начать с мытья полов в палатах.

Джули охотно принялась за работу. Наконец-то она делала что-то нужное, а грубые реплики мужчин можно было игнорировать, если сконцентрировать свое внимание на других проблемах.

В одной из боковых палат Джули увидела девочку лет двенадцати или тринадцати, которая лежа рассматривала комиксы и жевала шоколад. Она весело улыбнулась Джули и предложила шоколад. Подавив любопытство и решив, что ей не пристало совать нос в чужие дела, Джули взяла шоколад и, также улыбнувшись, поблагодарила.

После мытья полов пришлось перестилать постели, раздавать, а потом собирать «утки», ставить градусники и ждать прихода сестры, фиксирующей температуру.

Помимо доктора Кортеса и трех сестер, здесь трудились две санитарки, которые выполняли примерно ту же работу, что и Джули. На три главные и одну боковую палату их рук явно не хватало.

К обеду, раздав в одной из палат тушеное мясо с картофелем и овощами, пудинг и чай, Джули почувствовала, что выбилась из сил. Сестра Моран, заметив ее побледневшее лицо, твердо сказала:

— Время кончать, мисс Кеннеди. Вы нам очень помогли, но нет смысла без нужды переутомляться. Спасибо за все и до свидания.

— Вы не против, если я опять приду? — спросила Джули, снимая халат. — Мне здесь очень понравилось. В самом деле.

— Моя дорогая, — рассмеялась сестра Моран. — Приходите, когда захотите. Мы никогда не отказываемся от помощи, не так ли, Фелипе? — обратилась она к вошедшему доктору.

— Вы собираетесь прийти снова? — Фелипе ласково взглянул на Джули.

— Если вы не возражаете.

— Но почему? — в недоумении тряхнул он головой.

Сестра Моран похлопала доктора по плечу.

— Не задавай лишних вопросов, Фелипе. Девушка хочет снова прийти. Так пусть приходит. Она мне очень помогла.

Фелипе с задумчивым видом посмотрел на Джули, потом, пожав плечами, снял белый халат.

— Пойдемте, я довезу вас до вашей гостиницы.

— Но, право же, в этом нет необходимости, — вспыхнула Джули. — Я… я не живу… То есть я остановилась в Санта-Марта.

— Прекрасно. С удовольствием прокачусь туда, — решительно заявил Фелипе.

Джули вздохнула. Она никак не хотела, чтобы Фелипе Кортес узнал ее адрес. Если он свяжет ее с Бенедиктом Барлоу, то Мануэлю в конце концов все станет известно.

— Будь терпелив, Фелипе, — улыбнулась сестра Моран. — Девушка не привыкла к вашим мексиканским ухваткам.

Фелипе застегнул пиджак отлично сшитого серого костюма. Без пальто он был еще более похож на Мануэля. Смуглая кожа, те же глаза, ровные белые зубы.

— Пошли, — сказал он весело.

— Хорошо, — пожала плечами Джули и направилась к выходу.

Сзади больницы находилась небольшая площадка, и здесь стоял «кадиллак» доктора — типичный американский лимузин по стилю и комфорту. Джули с наслаждением опустилась на мягкое кожаное сиденье, чувствуя, как постепенно исчезает усталость. Было приятно откинуться на спинку, знать, что кто-то взял на себя все заботы.

Но из этого ничего не вышло. В душу опять закрадывалась тревога и, обеспокоенная, Джули выпрямилась. Они оставили позади автостоянку и теперь ехали вверх по улице, прочь от гавани.

— Вы уже покушали? — спросил доктор. — Я хотел сказать: вам удалось пообедать?

— Нет. А вам?

— Тоже не успел. Быть может, пообедаем вместе?

— Удобно ли? — улыбнулась Джули. — При столь коротком знакомстве?

— Мне можно доверять, — заметил он и свернул с главной улицы.

Они пообедали в ресторане, расположенном высоко над портом. Готовили в этом заведении вполне прилично, и их обед состоял из блюд, которые отличались от обычного меню Джули. Доктор заказал устриц, мясо крабов и салат, такой хрустящий и сочный, что у Джули потекли слюнки. Свежие фрукты и взбитые сливки составили десерт, а кофе явилось достойным дополнением к заключительной сигарете.

— Ну, а теперь, — сказал Фелипе, — расскажите мне о себе. Что привело вас сюда, в Штаты, и прежде всего на западное побережье?

Джули растерялась, не зная, что ответить.

— Я… ну… фактически я — нянька маленького мальчика, но поскольку его мать сама ухаживает за ним, я в данный момент не очень занята.

— Английская пара? — спросил Фелипе, размышляя.

— Ну… да.

— В Санта-Марта несколько английских супружеских пар, — согласно кивнул он.

Джули вздохнула с облегчением. Пока ей везло. Быть может, он не станет ничем больше интересоваться. Но нет. Фелипе спросил о Бене, вернее, о ее работодателе, и какая у него профессия.

Джули решила назвать его писателем, и Фелипе как будто принял это за чистую монету. Далее он полюбопытствовал относительно характера писательской деятельности, и Джули ответила, что ее хозяин пишет главным образом о путешествиях. После этого вопросы прекратились, и Фелипе начал говорить о больнице.

Джули спросила его о девочке, которую она видела в боковой палате.

— Кто она? Довольно необычно встретить юную девушку в больнице исключительно для мужчин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы