- Давай, - согласился Рашид, совсем не испугавшись за судьбу своего друга. - Слетай посмотри, только учти, там коридоры низкие, особенно не разлетаешься.
- Где не пролечу, пройду пешком, - ответил попугай.
- Ребята, вы что задумали? - испугалась Алиса. - Ведь это же опасно! Вы что забыли, что Минотавр уже убил многих славных героев Греции и других стран? Что он обладает гигантской силой? Ради чего наш Аль-Могила пойдет на верную смерть?
- Ради куража! - ответил маленький пират. - Триста лет я иду на смерть ради куража. Все уже погибли, потонули, перестали дышать, одни кости остались, а я все живу, и ого-го какой! И не пытайтесь меня остановить!
Попугай взлетел и понесся к гигантскому мрачному сооружению, похожему на глиняную шапку, над маленьким входом в которую было написано:
«ЛАБИРИНТ».
Но войти в лабиринт попугаю не удалось, потому что у входа стояли два мрачных воина в железных шлемах и с копьями в руках.
- Билет! - зарычали они хором.
- Потом. - Попугай опустился на землю и оперся о костыль. - Когда я его победю… или правильно говорить - побежу!
- Побежу, - сказал один из воинов.
- Нет, победю, - сказал второй.
- Я тебе сколько раз твердил: побежу! Побежу!
- Ты бы хоть раз послушался умных людей! По-бе-дю!
- Нет, побежу!
Попугай покачал головой и прошел между колен стражников, которые продолжали выяснять, кто из них грамотней.
Они совсем забыли о попугае, но Алиса переживала за него. Она подошла к стражникам и спросила:
- Скажите честно, Минотавра убили или нет?
Страж поглядел на мальчишку и добродушно сказал:
- Ну скажи, кто может одолеть Минотавра, который на голову выше обычного человека, мышцы у него, как у Геракла, рога, как у дикого буйвола, сила… ну о силе и говорить не будем. Тут у нас недавно были соревнования быков, он троих забодал.
- А он разве выходит?
- Что ж ему, всю жизнь в тюрьме сидеть? Выходит, но лучше бы уж не выходил. То девушку потопчет, то стадо овец разгонит… одна мамаша с ним может справиться.
- Кто?
- Ихняя мамаша, - ответил страж, - царица Пасифая, супруга нашего короля Миноса.
- А ваш король, значит, бык?
- Мальчик, ты сошел с ума! - изумился страж. - И если бы не твой нежный возраст, я бы лично проткнул тебя копьем за оскорбление королевских величеств.
- Не знаю, чем я их оскорбил. Но, наверное, нечаянно.
- Если ты еще не знаешь, - сказал страж, - то учти: так бывает даже в королевских семьях - ребеночек родился похожим не на папу, а на одного морского быка. Потому что Пасифая его безумно полюбила. Ну что будешь делать, куда деваться королю Миносу, когда его сын так сильно на него не похож? Вот и было объявлено, что Минотавр - мутант. Мы не знаем, что это значит, наверное - урод.
- Правильно, - подтвердила Алиса. - У нас тоже мутанты бывают.
- А ты сам, мальчонка, откуда будешь? - спросил страж.
- Мы багдадские, - ответила Алиса.
- А чего тебя к нам занесло? - удивился страж.
Разговор был неспешным, мирным, они сидели в ряд и разговаривали, как будто не в эпохе легенд, а в самой обыкновенной, современной.
- А я Синдбада Морехода разыскиваю, - объяснила Алиса. - По просьбе его несчастной жены Шехерезады. Он, как всегда, отплыл за сказками и не вернулся. Мне капитан Спиро сказал, что его на Крите видели.
- А ты зайди в управление порта, - посоветовал страж. - Там у них есть специальный свиток - в него заносят имена всех капитанов и названия кораблей. Если Синдбад сюда заходил, значит, он там записан.
- А вдруг попугайчику моя помощь потребуется?
- Твой попугайчик пока бродит по темным ходам и переходам и ищет Минотавра, но ищет он его зря, потому что Минотавр сейчас спит. Вот через полчасика начнется шум - уничтожение твоего пирата. Полетят его последние перья.
Алиса вздохнула и пошла в низкое здание управления порта, где стоял один стол и был один служащий - пожилой, с красными надутыми щеками, в белой тунике, похожей на детскую распашонку.
Он щелкал лесные орехи, и нащелкал их столько, что к столу пришлось идти по колени в скорлупе.
- Здравствуйте, - сказала Алиса. - Могу ли я узнать у вас, когда приходил в ваш порт корабль Синдбада Морехода?
- Кто его знает! - ответил служащий и плюнул шелухой в муху. И только тогда Алиса поняла, что в комнате происходит отчаянное соревнование. Служащий плевал скорлупой так, чтобы сшибить муху, а мухи летали вокруг, словно тореадоры вокруг быка, и умело увертывались от скорлупы.
- А нельзя узнать? - спросила Алиса.
- Иди и смотри, - сказал служащий, - я неграмотный.
Он подтолкнул к ней громадный свиток, что лежал на столе, наполовину заваленный скорлупой.
- Вообще-то этим занимается начальник порта, но он тут напился пьяный, пошел сражаться с Минотавром… и… вот и похоронили мы его косточки. Безобразие у нас, а не жизнь.
Служащий тут же забыл об Алисе.
Она стала разворачивать свиток.
Последним в нем числился «пиратский корабль, название стерто, командир Аль-Могила. Экипаж из двух негодяев, по которым веревка плачет».
Алиса подумала, что, наверное, попугай сам забегал сюда и написал это. У него было зверское чувство юмора.