— Это не были друзья в полном смысле слова, — уточняет Миллер. — Просто родители школьных друзей их детей, временные соседи, представители космополитической тусовки. На самом деле им всем было на них наплевать. Просто люди, которые их помнили.
— А также их троны, — говорит Либби.
— Да. — Миллер улыбается. — А также их троны.
— А как насчет родственников Генри и Мартины? — уточняет Дайдо. — Где были они?
— Видите ли, у Генри не было близких. Он был единственным ребенком, его родители давно умерли. Отец Мартины ушел от ее матери, а та снова вышла замуж и жила в Германии со второй семьей. Судя по всему, она пыталась приехать, но Мартина все время отговаривала ее. В 1992 году она даже посылала одного из своих сыновей. Он в течение пяти дней каждый день приходил и стучал в дверь, но никто ему так и не ответил. По его словам, он слышал какие-то звуки, видел, как шевелятся шторы. Телефон не отвечал. Позже мать корила себя за то, что не пыталась разыскать дочь. Она так себе этого и не простила. Можно?.. — Он поворачивает налево, к кухне.
Либби и Дайдо следуют за ним.
— Вот здесь учили детей, — поясняет он. — Ящики были полны бумаги, учебников и тетрадей.
— И кто же их учил?
— Неизвестно. Но явно не Генри Лэм. Он провалил экзамены за неполную среднюю школу и не получил высшего образования. Для Мартины английский не был родным языком, так что вряд ли это была она. Значит, кто-то из тех загадочных «других». И, скорее всего, женщина.
— Что случилось со всеми учебниками? — спрашивает Либби.
— Понятия не имею, — отвечает Миллер. — Может, они все еще здесь?
Либби смотрит на большой деревянный стол в центре комнаты с двумя выдвижными ящиками с каждой стороны и, затаив дыхание, открывает их по очереди. Ящики пусты. Она вздыхает.
— Вещественные доказательства, — говорит Миллер. — Их вполне могли уничтожить.
— Что еще полиция взяла в качестве вещдоков? — спрашивает Дайдо.
— Балахоны. Постельное белье. Все аптекарское оборудование, бутылки, подносы и тому подобное. Мыло. Салфетки для лица. Полотенца. Волокна, конечно, и все такое прочее. Но больше ничего не было. Ни картин на стенах, ни игрушек, ни обуви.
— Даже обуви? — удивляется Дайдо.
Либби кивает. Это была одна из самых шокирующих деталей в статье Миллера в «Гардиан». Дом, где было полно людей, но ни одной пары обуви.
Дайдо оглядывается по сторонам.
— Эта кухня, — говорит она, — в семидесятых была образцом кухонного шика.
— Это да, — соглашается Миллер. — Причем не дешевого. Практически все, что было в доме — до того, как они все продали — было куплено в «Хэрродсе». Архивариус в отделе продаж универмага позволил мне взглянуть на счета тех лет, когда Генри купил дом. Бытовая техника, кровати, абажуры, диваны, одежда, еженедельная доставка цветов, визиты парикмахера, туалетные принадлежности, полотенца, еда, все-все.
— Включая мою кроватку.
— Да, включая и вашу кроватку. Которая была куплена, если мне не изменяет память, в 1977 году, когда появился на свет юный Генри.
— Значит, я была третьим ребенком, который в ней спал?
— Да. Полагаю, что так.
Они направляются к маленькой комнате в передней части дома.
— Какова ваша версия? Как вы думаете, что здесь произошло? — спрашивает Дайдо.
— В двух словах? В доме богатой семьи поселяются странные люди. Происходят странные вещи, и все умирают, кроме нескольких детей-подростков, о которых затем никто больше не слышал. И, конечно же, малышка Серенити. А также свидетельства того, что здесь жил кто-то еще. Кто-то, кто устроил аптекарский огород. Я целый месяц занимался поисками всех аптекарей Великобритании и за границей, которые, возможно, жили в то время в Лондоне. Ничего я не нашел. Никаких следов.
Стены комнаты, в которой они стоят, обшиты деревянными панелями. В ней также деревянный пол. Возле дальней стены — огромный каменный камин, возле другой — остатки бара из красного дерева.
— Здесь нашли оборудование, — серьезно говорит Миллер. — Полиция сначала подумала, что это орудия пыток, но, видимо, это было домашние тренажеры. Тела двух жертв самоубийства были очень худыми и мускулистыми. Они явно тренировались в этой комнате. Возможно, чтобы избежать негативных последствий постоянного проживания взаперти, в четырех стенах. Опять-таки я целый месяц убил на то, чтобы выяснить у тренеров фитнеса, известно ли им хоть что-нибудь о гимнастических снарядах, какие использовались в Челси в восьмидесятых — начале девяностых. И снова ничего. — Он вздыхает, а затем неожиданно поворачивается к Либби. — Вы нашли потайную лестницу, ведущую на мансарду?
— Да, адвокат показал ее мне, когда приводил меня сюда.
— Вы видели замки? На дверях детских комнат?
Либби чувствует, как по ее спине пробегает холодок.
— Тогда я еще не читала вашу статью, — говорит она, — и поэтому не обратила внимания. И в прошлый раз, когда я приходила сюда. — Она на секунду умолкает. — В прошлый раз мне показалось, будто я там кого-то услышала. Я испугалась и поспешила уйти.
— Зайдем и посмотрим?
Она кивает.
— Не возражаю.