Читаем Опасный дневник полностью

— Неужели так? — спросил Павел. Спор был ему доступен и весьма интересен: все, что касалось военного дела, возбуждало его внимание.

— Может статься, что Вольтер так и написал, — ответил Барятинский, — однако слова эти — крайнее ласкательство. Конечно, он того не думал, а получал от государыни Елизаветы Петровны немалые деньги за составление русской истории — и сочинял в ее пользу, чего самым делом никогда не бывало.

Спорить Порошину было неудобно — беседа шла в присутствии наследника, и за столом не сидел Никита Иванович, который мог бы легко пресечь дурные рассуждения гостя. Порошин замолчал и сосредоточился на своих мыслях.

«Пристойно ли, — думал он, — чтобы будущий государь, наследник Петра Великого, таким неприязненным разговорам был свидетель? Какие чувства могут они в него заронить? Никто не полагает, что Петр Алексеевич совсем никаких не имел недостатков. Но кто из смертных от них свободен? Сколько известно в истории великих мужей, все они бывали подвержены некоторым слабостям. Однако, представляя пример, не о пороках их проповедовать должно. Надобно разъяснять их добродетели. Пороки могут или совсем быть замолчаны, или хоть открыты, да мимоходом, с таким напоминанием, что представляемый в образец государь всеми силами старался от своих недостатков избавиться и побеждал их. Необходимо нужно описывать его высочеству хвальные дела знаменитых героев, чтобы разжечь в нем охоту и благородное рвение им следовать. Но чьи дела пробудят в нем сильнейшее желание подражать им, как не блаженной памяти прадеда его Петра Великого? Они по всей подсолнечной громки, и если бы на российском престоле не было такого несравненного мужа, то полезно было бы и вымыслить его для подражания!»

5

Никита Иванович ушел к себе. Порошин по склонности характера в каждом деле отыскивать лучшие стороны и не грустить о том, что не сбывается, подумал о том, какими значительными и умными людьми окружен великий князь, пусть они и не всегда осторожны в речах. Зато какие драгоценные мысли возникают у них! Каждое рассуждение учит жить. И жаль, что все это богатство исчезает бесследно, что никогда не придется узнать, как собеседники влияли на воспитание великого князя, чем помогли в подготовке к выполнению обязанностей государя.

А сам великий князь… Собственно, самое важное ведь в нем, в его развитии, духовном росте! И не грех ли окружающим лениться описать, как воспитывали для России самодержавного монарха Павла Петровича, вели его к трудам и подвигам? Мальчик остер умом, все видит и понимает, здраво судит о вещах, заниматься с ним — чистое удовольствие. Для чего же не оставить потомкам его рассуждений, забавных и замысловатых?

Порошин отлично владел пером. В бытность свою кадетом он печатал в журнале Академии наук «Ежемесячные сочинения», единственном тогда русском журнале, свои переводы статей из иностранных изданий. Работы его появлялись рядом со стихотворениями Тредиаковского, Сумарокова, Елагина и статьями ученых — Рычкова, Брауна, Эпинуса, Штелина.

Первая статья Порошина вышла в майском номере первого года издания журнала, 1755-го: «Путешествие по жизни человеческой». Другая — в ноябрьском номере: «Благополучие зависит не от места». Нравоучительные, глубокие темы! В следующем, 1756 году напечатал уже несколько статей, тоже очень серьезных: «Размышление о долготе жизни человеческой», «Размышление о величестве божием», «О клятвопреступлении». Перевел он также статьи о землетрясениях, о мануфактурах, о художествах и даже о влиянии музыки на человека.

Что ж, писал он с пользой для читателя — и для себя, разумеется: выработал слог.

Первую его статью редакция «Ежемесячных сочинений» предварила вступительной заметкой о том, что, мол, некоторые добропорядочные молодые дворяне из кадетского корпуса достигли успеха в переводе и сообщили в журнал несколько своих опытов. В присланных ими статьях редакция находит немалую силу существенных красот российского языка. О рассудительном же избрании переводчиками полезных статей читатели могут сами составить свое мнение.

Да, он умел выбирать статьи из иностранных изданий, а переводя, всегда отмечал, откуда что взято. И не слово в слово на русский язык перелагал текст, но схватывал мысль и внятно ее излагал. Старался писать коротко, и то, что казалось у автора излишним, для дела ненужным, пропускал, о чем уведомил своих читателей в примечании к одной из статей: «Я, следуя более собственных мыслей течению, нежели точную связь подлинника наблюдая, иное выпустить, иное прибавить рассудил за благо…»

А под статьей «Историческое описание о мануфактурах» приписал, что она переведена из немецкого журнала, туда взята из французского. Сочинитель статьи польстил своему отечеству и кое-что написал несправедливо, — например, не упомянул о саксонском и венском фарфоре и расхвалил руанские глины, которые того не заслуживают. Эти ложные известия переводчик выпустил.

Так он работал для журнала. Осудят ли его за самовольство, когда он теперь примется работать для истории и будет каждый день записывать упражнения и забавы его высочества?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза