Читаем Опасный талант полностью

— Именно так, ваша светлость. Я его никогда ничем не обнадеживала. Могу себе представить, на что был бы похож наш брак: он мне ни слова не давал бы написать, разве что переписывать его собственные эссе.

Герцог усмехнулся, словно объяснение Грейс позабавило его.

— Думаю, вы сами предпочли бы иметь секретаршу.

Грейс прижала руку к пылающей щеке.

— Не могу отрицать, что мои собственные проекты значат для меня гораздо больше. Но, сказав ему это, я поступила очень жестоко.

— Зато честно.

— Вы не первый, кто говорит мне об этом, — поникшим голосом проговорила Грейс. — Иногда меня даже называют слишком честной.

Станден ответил не сразу, так что она подняла на нею взгляд. Он тут же одарил ее широкой улыбкой, и, когда она снова заулыбалась в ответ, сказал:

— Я не вижу в этом ничего дурного.

— Спасибо, — отозвалась Грейс.

Его одобрение, казалось, заставило ее засветиться изнутри. Больше всего ей хотелось нравиться ему, но женщине нелегко открыто в этом признаться, даже слишком честной. Поэтому она сказала совсем другое:

— Думаю, что это слишком заключается в неумении промолчать, когда нужно.

— А также в доверии ко всем без разбора, — добавил задумчиво Станден таким голосом, что у нее по спине пробежал холодок.

Что это было? Предупреждение о грядущей опасности, или же о тщетности ее желаний? Но в следующий момент ее надежды показались ей не настолько уж безнадежными, ибо Станден потянул ее за руку со стула со словами:

— Я знаю, что не в праве просить вас о чем-либо, но надеюсь, что вы будете мне верить.

— Как другу? — спросила она, напоминая себе еще раз, что на большее она не может рассчитывать.

Откуда вообще к нему пришла эта нелепая идея о предложении ей своей дружбы, думал он. И почему она все время бросает ему эту дружбу в лицо? Неужели она боится его?

— Как вам угодно, — наконец разочарованно ответил он, протяжно вздохнув и предложил ей сходить посмотреть, как чувствует себя Хью.

— Но подождите рассказывать ему очередную историю, пока я не закончу свои дела с Уилкинсом, — добавил он.

После того, как Грейс вскочила на ноги и поспешила наверх к Хью, Станден отдал распоряжение Уилкинсу, чтобы тот послал человека проследить за Дю Барри. От отвергнутого поклонника, пообещавшего, что отказ будет иметь последствия, можно было ожидать неприятностей.

Конечно, Станден ни словом не упомянул об этом Грейс и ее племяннику, когда позже зашел в комнату Хью. Мальчик был всецело поглощен организацией военных действий, бросая в бой раскрашенных оловянных солдатиков из коллекции герцога. Грейс, сидя за столом, что-то писала, а когда вошел Станден, тут же прикрыла написанное чистым листком бумаги, не склонная, видимо, с кем-либо делиться записанными мыслями.

Герцогу снова стало любопытно, что это она такое пишет, но он не стал подначивать ее, а сел на стул возле постели Хью и спросил:

— Ну, генерал, что за историю ты сегодня будешь слушать?

Юный полководец, вместо того, чтобы тут же потребовать от тети обещанную сказку, спросил герцога:

— Вы служили в армии, ваша светлость?

— Да, я был полковником у герцога Веллингтона, — ответил Станден, усаживая Грейс на кровать рядом с племянником, чтобы можно было наблюдать за ней, когда она будет ткать полотно своей истории. — Когда-нибудь я тебе расскажу об этом, если захочешь.

— Я хочу сейчас, — сказал Хью тоном ребенка, которому скучно и не по себе.

Грейс окинула герцога внимательным взглядом. Внешне он казался абсолютно спокойным, но в глубине души Грейс чувствовала, что ему не хочется делиться военными воспоминаниями. Тема войны не подходит для благовоспитанного разговора, и такие воспоминания, она знала, часто вызывают у рассказчика душевную боль. Поэтому она напомнила мальчику:

— Вы же проходили с гувернером события последней войны, Хью.

— Но Стивенс же там не был, — возразил Хью, — и он рассказывал только лишь о датах и местах сражений.

Держась рукой за голову, словно испытывал головную боль, он заныл:

— Как я могу удержать все это в голове, если я не знаю, как все это происходило на самом деле?

— Думаю, все, что тебе нужно знать — это то, что реальная война совсем не похожа на ту, которую ведут игрушечные армии на твоей кровати, — со сдержанной строгостью ответил Станден. — По оловянным солдатикам не плачут жены и дети, когда они погибают.

— Знаю, — сказал Хью, рассеянно почесывая зудящую кожу и окидывая взглядом игрушечных солдат, разбросанных по долинам и холмам, в которые он превратил покрывало. — Папа читал мне военные сводки. Ну ладно, если не хотите рассказывать о своем военном опыте, может, покажете тогда тактические ходы?

Приподняв бровь, герцог бросил взгляд на Грейс, и, поднявшись со стула, смел солдатиков в коробку. Затем, сидя на корточках, принялся расставлять солдатиков на полу, имитируя диспозицию армий в битве при Ватерлоо, сопровождая свои движения комментариями, которые свесившийся с кровати Хью слушал разинув рот. Станден рассказывал, как Бонапарт предпринял отчаянную атаку на укрепленный замок, удерживаемый превосходящими силами обороняющихся англичан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека любовного романа

Лунный цветок
Лунный цветок

Молодая американка Марсия, жена Джерома Тальбота, известного ученого в области ядерной физики, работающего в Японии, долгое время с уверенностью ожидает его приглашения присоединиться к нему. Но вместо этого она получает его письмо с просьбой о разводе. В негодовании и тревоге, она вместе с семилетней дочерью сразу же вылетает к мужу в Киото, надеясь сохранить их брак.Когда она приехала, то обнаружила, что половину дома Джерома занимает японская семья, относящаяся к ней крайне недоброжелательно. Джером запрещает Марсии общаться с ними, и все же она не может не видеть, что он-то таинственным образом в их распоряжении. А сам Джером относится к жене с холодностью и равнодушием. И все же, за его язвительностью Марсия видит, что он глубоко страдает, что его терзают какие-то проблемы…

Вирджиния Браун , Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы