Читаем Операция «Фараон», или Тайна египетской статуэтки полностью

Теперь его звали Хафиз эль-Гафар, на нем была аккуратная европейская одежда, усики, делавшие его существенно старше и придававшие элегантности. Однако можно сменить имя, одежду и даже взгляды, но человек всегда останется самим собой. Омара охватила тоска, когда он сошел с корабля в Александрии, откуда несколько месяцев назад бежал вместе с Халимой, мечтая начать новую, счастливую жизнь. И что теперь? Он был бесконечно несчастен, неся в себе злобу обманутого человека, чувство, с которым ни один мужчина не в состоянии справиться, по крайней мере не так быстро.

В поезде, везшем его в Каир, Омар ехал первым классом, как это и подобало человеку его внешности, — в конце концов, барон фон Ностиц-Вальнитц снабдил его необходимым количеством средств. Впервые он заметил, что Египет — страна богатая. В поезде ехали торговцы и служащие, мудиры и назиры с богато одетыми женами. Все они не имели ничего общего с людьми из задних вагонов, в которых до сих пор путешествовал и Омар.

Как и всегда, нуждаясь в совете, Омар первым делом вспомнил о микассе. Конечно, тот с пренебрежением воспринял его любовь к Халиме, и они даже повздорили, но все же инвалид остался единственным человеком, которому Омар мог слепо доверять. Омар прибыл ночью и снял номер в «Мена Хаус». Несмотря на то что прошло уже двадцать лет, Омар вспомнил, как когда-то, будучи ребенком, был выгнан из богатого отеля. Утром взгляд его упал на караван-сарай, где старый Мусса учил его пользоваться набутом и объяснял, что он символизирует мужскую силу. Хижины остались прежними, но теперь из них выходили другие люди.

Исключением был Хасан. Безногий инвалид был древним стариком все те годы, которые Омар помнил его, и, соответственно, сейчас должен был еще больше состариться. Так что на фоне воображаемого образа он показался даже помолодевшим. Их встреча была теплой, спор забыт, и Омар принялся рассказывать обо всем происшедшем.

— Разве я тебе не говорил? — вздохнул микасса, сощурив правый глаз, видевший явно лучше другого. — Но ты не хотел верить старому инвалиду. — И он дружески пихнул Омара в бок.

— Самое ужасное, — продолжил тот, — что я все еще люблю ее, и если она завтра вернется и скажет…

— Ты с ума сошел! — гневно воскликнул микасса. — Ты действительно сошел с ума. Женщина вроде нее заслуживает кнута! Тебе бы следовало отвести ее в пустыню, чтобы она погибла там. Глупец! — Чтобы сменить тему, Хасан внимательно осмотрел костюм Омара: — Ты стал настоящим Саидом, мой мальчик. Кто бы мог подумать! Я должен быть счастлив, что ты вообще снисходишь до беседы с бедным старым микассой.

Тогда Омар отвел старика в сторону и рассказал об истинной причине своего возвращения в Египет, о том, что путешествует он с поддельными документами на имя Хафиза эль-Гафара, боясь мести аль-Хуссейна и его людей, и попросил не выдавать его во имя Аллаха Всемилостивого. Основной его целью был поиск профессора Хартфилда, потому что, найдя Хартфилда, он надеялся продвинуться в разгадке тайны. Омар рассказал о своей поездке в Лондон и неожиданном открытии относительно пропавшего в Луксоре журналиста Вильяма Карлайля, состоявшего в связи с племянницей Хартфилда, носившей мужские брюки и постоянно курившей.

Микасса напряженно думал.

— Мужские брюки, курит как паровоз? И она стройная, и у нее светло-рыжие волосы?

— Да, — ответил Омар.

— А этот Карлайль? Невзрачный, повыше нее, с высоким лбом?

— Да, откуда ты знаешь?

— Они были здесь. Здесь, в отеле «Мена Хаус». Я хорошо помню. Они вели себя, будто только что признались в любви друг другу, держались за руки и миловались, как ласточки по весне. При этом дама-то в годах. Я бы сказал, ей за пятьдесят.

— Когда это было? — Омар наклонился и схватил Хасана за плечо. — Еще что-нибудь тебе запомнилось?

— Дорогая обувь, — кивнул Хасан. — На обоих — прекрасная кожаная обувь, кожа молодого теленка, британского производства, старая, но очень хорошо сохранившаяся. Прекрасные люди!

— То есть ты не мог бы представить себе, что они убили профессора, чтобы получить огромное наследство?

— Исключено.

— Почему же?

— Хартфилд жив.

— Откуда ты можешь знать это?

— Я скажу тебе, мой мальчик. Так, как запоминаются мне люди в хорошей обуви, хозяева старой и изношенной также не остаются не замеченными мною. Когда же люди в хорошей обуви встречаются с людьми в плохой, это вызывает мое любопытство, потому что обычно хорошие туфли живут среди хороших, плохие же среди плохих.

— Не мог бы ты выражаться несколько яснее?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы