Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

- Ладно, считайте, что поужинать вы меня уговорили. Но не больше, - стукнула Мишонн уже тянущуюся к её талии руку Мэрла.

- Сейчас похаваешь, поймешь, что я такой же бог на кухне, как и в постели, и…

- И отправлюсь домой, Диксон! Одна! – одернула она его.

Ужин проходил во вполне мирной атмосфере, то и дело прерываемой подобными фразочками поссорившейся парочки. Потягивая вино и не зная, стоит ли спрашивать у сёстры то, что она хотела рассказать ей про Дэрила, прямо сейчас при всех, Кэрол решила начать с более безопасной для себя темы.

- Может быть, вы расскажете, как начались ваши отношения? – поинтересовалась она, с удивлением замечая смущение сестры после вопроса.

Мэрл подтолкнул Мишонн локтем и самодовольно раскинулся на диване со стаканом виски в руке.

- Давай ты рассказывай, чтоб потом не говорила, что я там чего-то в свою пользу преувеличил.

- Было бы что рассказывать! Все очень банально. Мэрл как-то пришёл с одним из приятелей посмотреть на его тренировку. Смотрел он, конечно, совсем на другое и вечером, когда я закрывала зал, привязался, как репей, обещая незабываемую ночь. В итоге мы поспорили: если он окажется на высоте, то с меня еще три свидания в горизонтальной плоскости, а если нет, то с него ужин в ресторане. Без продолжения, само собой. Ну и… скрыть то, что он все-таки оказался на высоте, чего я никак не ожидала, мне не удалось. Три свидания пролетели быстро, а потом мы уже и не считали. Хороший любовник нынче на вес золота, и я смирилась с тем, что это… Диксон. Но когда он так по-идиотски подставил вас! И это при том, что мы договаривались!!! Ух!

Преимущественно молчавший сегодня вечером Дэрил нахмурился.

- О чем договаривались? – с подозрением поинтересовался он.

- Вот об этом я и хотела сегодня рассказать.

- Ты чего? – вдруг засуетился Мэрл. – Нахрена оно им! И вообще, хорош уже языками чесать. У нас там торт есть, сам делал и украшал тоже сам, увидишь - закачаешься!

Кэрол покачала головой, когда он подскочил, собираясь на кухню за тортом, вынуждая его сесть со вздохом обратно. А сама на всякий случай взяла свой бокал с вином. Мало ли что услышать придётся, лучше запить не самые приятные новости, если что.

- Рассказывай, - попросила она.

- В общем, ещё до того спора Мэрла с Андреа, который был не настоящим, а рассчитанным на публику и на вас в первую очередь…

- Че за нахрен?

Теперь уже с места приподнялся Дэрил, сжимая кулаки. Кэрол потянула его за рукав и взглядом попросила сесть обратно.

- Диксон, я все понимаю, - вздохнула Мишонн, - но дай мне рассказать до конца. Если будете перебивать, то…

- Считай, что я уже начал перебивать, и забей на все эти рассказы! – снова вклинился Мэрл, на которого они дружно шикнули.

Он обиженно пожал плечами и проявил повышенный интерес к своему виски, делая вид, что его совсем не колышет то русло, в котором пошла беседа за столом.

- Продолжаю. Мы с Мэрлом тогда уже несколько недель… эээ… встречались и как-то раз заговорили о вашей с Дэрилом дружбе. Я замечала, как загораются твои глаза, когда ты начинаешь рассказывать о его успехах. А Мэрл видел, как он тоскливо пялится на твои окна и на тебя во дворе, когда ты его не видишь. Мы как раз обсуждали, что из вас вышла бы неплохая пара, а это было вечером на улице, когда к нам подошёл по какому-то делу, которое он имел к Мэрлу, Филип. Услышав наши слова, он рассмеялся и сказал, что дело будет гиблое. Он был навеселе, иначе бы вообще не стал с нами о таком говорить. А Мэрл, воспользовавшись случаем и той репутацией, которую он создал среди горожан Дэрилу, решил с ним поспорить. На ту же сумму, на которую он потом якобы поспорил с Андреа. Этот второй спор мы придумали, когда поняли, что свести вас с помощью намеков не получится, уговорили Андреа, тоже замечавшую напряжение между вами, и…

- Блин! А как вы Мэри с ее придурошным сынком уломали? Бабок, что ли, дали? – не сдержался Дэрил.

- О, тут нам повезло: они все это делали из чистой любви к искусству. То есть, к тебе! Нам это очень помогло. Мы, правда, и подумать не могли, что вы начнете просто разыгрывать парочку для спасения Дэрила от венца.

- Ага, я думал, что братишка помчится к тебе, соседушка, плакаться башкой на мягких сиськах, ну а ты из жалости приголубишь и все такое. Я даже название придумал для всей этой шняги: Операция Кэрил, во! Кэрил, потому что баба твоя у вас главная, братишка, уж извини.

Всю злость Дэрила как рукой сняло, когда он услышал от брата название их «операции». Переглянувшись с не сдержавшей улыбки Кэрол, он насупился, но ругаться, как до того явно собирался, не стал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза