Лицо Джека приняло сердитое выражение, когда он слушал, но вскоре смягчился, увидев Найлза и Карла, и взгляды двух мужчин остановили его. Президент кивнул Коллинзу, увидев, что полковник тут же пожалел о своем поступке в присутствии босса.
— Я бы тоже хотел ударить себя, полковник, но эта работа иногда требует дурного тона, чтобы заставить людей слушать. Ваше участие в деле вашей сестры завершено.
Джек хотел было что-то сказать, но президент поднял руку, останавливая его.
— Викерс получил приказ от кого-то. Он собирал военные материалы, и несколько человек использовали их для получения прибыли, заявляя, что они патриоты. Фигня. Я подозреваю, что знаю, кто за этим стоит, и мне нужно, чтобы ФБР это доказало, иначе с этим ничего не будет сделано. Как я уже сказал, ваше участие и участие капитана Эверетта в этом подошло к концу. Мы выследим этого сукина сына, а затем я позволю тебе щелкнуть выключателем, который пошлет десять тысяч вольт через черное сердце Викерса.
— Теперь давайте приступим к делу, потому что, как видите, нас ждут люди. — Найлс Комптон попытался вернуть встречу в нужное русло и отвлечь внимание Джека от текущей ситуации. Он посмотрел на часы, зная, что то, что он скажет дальше, вернет мысли Джека к делу. — У нас есть около часа до того, как русские нанесут удар по Ирану.
Президент поднял брови, жестом приглашая Эверетта и Коллинза присоединиться к мужчинам за столом.
— И ты этого не знаешь, Джек, но у нас есть двое наших, которые направляются навстречу опасности.
— Кто? — спросил Эверетт.
— Сэр, ваш звонок прошел, — сказал с порога агент секретной службы. Затем протянул Найлзу телефон.
Комптон посмотрел на президента, который поморщился, а затем отвернулся, чтобы присоединиться к своим гостям. Найлз передал трубку Джеку, который вопросительно посмотрел на него.
— Это лейтенант Макинтайр.
Тем не менее вопросы заполнили осторожный взгляд Джека, и даже Эверетт остановился от любопытства.
— Полковник, это президентская милость. — Найлз не сводил глаз с Коллинза. — Сара и лейтенант-коммандер Райан отправляются в качестве консультантов в российскую ударную группу.
— Вот дерьмо. — Сказал Эверетт то, что думал и Джек.
Карл отошел, чтобы дать Джеку немного уединения.
Джек отвернулся, чтобы ответить на звонок. Ему было все равно, как это выглядело для влиятельных людей в комнате, поскольку все мысли о событиях, происходящих в мире, вылетели из его мыслей в тот самый момент, когда он услышал, что Сара направляется в опасность.
— Мелкая. — Он чуть не подавился прозвищем, которым всегда называл ее.
— Привет, малыш, — сказала она, ее голос звучал отстраненно и хрипло. — Джек, ты в порядке? Найлз сказал, что тебя не было какое-то время?
Коллинз уловил вывод о своей миссии убить человека, покончившего с жизнью его сестры.
— Это не важно. Тебе нужно быть внимательной и доставить свою маленькую задницу домой в целости и сохранности. Райану тоже.
— Джек, у нас здесь так много русских коммандос, что тебе лучше беспокоиться о том, сколько раз мне придется отбиваться от них. Я не знаю, есть ли у этих парней время, чтобы видеться с женщинами, так как они много тренируются».
Коллинз долго молчал, сглотнув, и подумал о страдании, которое он испытает, если он потеряет Сару. — Смотри, детка…
— Джек, мне нужно идти; здесь что-то происходит. Похоже, что из Ирана исходит мощный скачок напряжения. Возможно, они снова будут тестировать. Если да, то они могут привести Серых прямо к нам.
Сердце Джека замерло. Он посмотрел на Найлза и президента, пока несколько офицеров связи срочно передавали сообщения мужчинам за столом переговоров.
— Послушай, я люблю тебя.
Тишина. Сара была отключена, когда российский корабль, на котором она находилась, отключился, а это означало, что оперативная группа в Каспийском море потеряла связь. Джек знал, что они готовятся нанести удар. Он отвернулся и встретился взглядом с Эвереттом, а затем бросил ему уже затихший сотовый телефон. Карл мог видеть боль в глазах своего друга, когда он подошел к столу для совещаний как раз в тот момент, когда президент стоял с посланием в руке.
— Господа, мы только что потеряли три коммерческих реактивных лайнера в воздушном пространстве Японии, и военно-морской флот сообщает, что мы также потеряли корабль снабжения ВМС США в Северном море.
Президент Франции прочистил горло, затем печально покачал головой. Он совещался с премьер-министром Великобритании Гамильтоном Ллойдом.
— Я также должен с грустью сообщить, что мы также потеряли связь с одной из наших подводных лодок в Северном море. Это было подтверждено последующим британским отчетом из подводного источника в том же районе. — Он положил полученное сообщение обратно на стол и опустил голову.
— Господа, время пришло. Мы должны предположить, что на нас напали, и удар по Ирану теперь имеет первостепенное значение для восстановления инопланетного двигателя. — Президент обратился к лидеру России. — Сергей, готовы ли ваши силы прикрытия на случай, если первый удар по восстановлению не увенчается успехом?