— Оказывается, этот, — пояснил он солдатам. — Давай, Джек. — Он вручил солдату веревку. — Подойдет?
— Подойдет, — согласился Джек.
Гейм со злорадством подумал, что, пожалуй, Коулу предстоит новая порка. Однако он ошибся. Джек вскочил на стул и, сделав петлю, прикрепил ее к балке.
— Вставай! — приказал сержант Коулу.
Но тот не хотел вставать, отбивался изо всех сил — ногами, головой, пробовал кусаться.
— Хватит! Получай свое! — крикнул ему сержант.
Он схватил Коула в охапку и поставил на стул, Джек набросил на него веревочную петлю…
Новозеландцы ушли.
Гейм, опустошенный и обессиленный пережитым, остался лежать, привязанный к кровати. Из трех находящихся сейчас в этой комнате людей в живых остался лишь один человек, и этот один — он, Стивен Гейм.
Глава десятая
Измотанные трудной дорогой лошади свернули с горной тропы и приблизились к обширному полуразрушенному строению, три всадника сошли на землю — высокие, закутанные в плащи от летнего зноя и пыли.
Из-за холмов пробивались последние лучи заходящего солнца. У самой дороги располагались на ночлег путники: местные крестьяне, бродячие торговцы со своим скарбом, одетые в разноцветное тряпье цыгане — обычная публика у придорожного трактира. На вершинах гор на востоке белели снега, до тех скалистых громадин от трактира далеко — там, от Бискайского залива до Средиземного моря раскинулся каменный хаос Пиренеев, мощными пиками поднимающийся за облака.
— Это и есть трактир кривого Франсиско? — спросил один из спешившихся всадников своего спутника.
— Си (да), сеньор, — ответил тот.
— Тогда пойди и поговори с ним. Нам нужна комната, если у него есть свободная, и корм для лошадей. Иди, Родриго.
Родриго — это был еще молодой, сильного сложения испанец с открытым выражением загорелого лица, смышленым взглядом черных глаз — скрылся внутри здания. Приехавшие терпеливо ожидали его. Кони стояли понурив головы.
Прошло никак не менее четверти часа, прежде чем Родриго возвратился.
— Франсиско сейчас выйдет, — проговорил он.
— Ты осмотрел помещение?
— Си, сеньор. Я нашел для вас просторную комнату.
— Ты не заметил — есть у кривого Франсиско постояльцы кроме нас?
— Си, сеньор, двое.
— Кто они?
Радриго пожал плечами.
— Я их никогда не встречал. Один — молодой немец, другой тоже иностранец.
— Ты не выяснил — давно ли они здесь? Кто такие? Откуда приехали?
— Кривой Франсиско не знает их. Немец здесь уже несколько дней, а второй прибыл только сегодня утром, с гор, как и мы.
— Ты видел их? Как они выглядят?
— Немец совсем еще молодой, вертлявый, всюду сует свой нос, а другой… Да вот и он сам, — Родриго выразительно качнул головой.
Из дверей трактира вышел высокий, несколько сутулый, плотный мужчина, одетый в костюм горного туриста. Человек этот, должно быть, захотел подышать свежим воздухом, — он бросил беглый взгляд на трех вновь появившихся постояльцев, ничем не отличавшихся от местных испанцев и, отойдя в сторонку, уселся на обрубок бревна, вынул из кармана трубку, набил ее табаком, с удовольствием закурил. Он не обратил никакого внимания на вновь прибывших, но собеседник Родриго при одном взгляде на него вздрогнул, и с губ его слетело глухое ругательство, и не на испанском, а на чистом немецком языке. Он отошел к своему товарищу и, указывая ему глазами на американца, тихо сказал:
— Человек Аллена Харвуда. Его зовут Шервуд. Полковник Шервуд. Я встречал его в Западной Германии, там он занимался проведением одной кровавой операции, нарушил границу ГДР, был схвачен, осужден, но вскоре освобожден и передан американцам. Шервуд — один из крупных агентов разведки Аллена Харвуда. Ты понимаешь?
— Да, конечно…
Теперь они вдвоем незаметно рассматривали разведчика.
— А не Харвуд ли прислал его сюда? Шервуду необходимо искупить вину за провал тогда, в Германии.
— Да, да, вполне возможно…
Кланяясь, появился хозяин этого заброшенного в глуши заведения Франсиско, и в самом деле кривой, и пригласил сеньоров в отведенное им помещение. Поручив Родриго позаботиться о лошадях, прибывшие скрылись в здании. Это были Герман Гросс и инженер Можайцев.