Если бы он знал истинную причину смятения Угла, он бы сделал совершенно другие выводы. Причина же была в следующем. Все это время русский «вор в законе» был абсолютно уверен в том, что во внутреннем кармане его клубного пиджака лежал оригинал этого самого письма. Но, увидев бумагу, которую ему только что передал Ацухито, Угол понял, что у него хранился совсем другой документ. Это означало, что при себе он держал совсем не «козырь», который он мог прятать в рукаве, торгуясь с японцами об особых условиях, а простой бумажный фантик.
«Что же эти бакланы тогда из хаты этого фраера подрезали?» — подумал Угол, злясь на своих подручных.
Немного успокоившись, он продолжил:
— Если письмо у него в квартире, мы обязательно его найдем. А вот что с японским журналистом нужно сделать, которого ты сегодня в отеле видел?
Ацухито оглянулся вокруг. Убедившись, что рядом никого нет, он вполголоса произнес:
— У нас, в Японии, такие люди обычно гибнут в уличной драке. Случайно, разумеется.
— Мокруху предлагаешь? — откинув лишний этикет, в лоб спросил Угол.
— Я так не говорил. Но если это случайно произойдет, мы не будем долго скорбеть о нашем соотечественнике.
— Я подумаю об этом.
Угол повернулся к официанту, несшему поднос с закуской и холодной водкой. Подождав, пока тот расставит тарелки и удалится за стойку, Угол снова спросил:
— У вас есть фото этого японца?
Поняв, что тем самым Угол дает согласие на то, чтобы избавиться от Татцуо Нагаи, Ацухито кивнул головой:
— Я сегодня же свяжусь с Японией, и уже утром у меня будут фотографии и данные на этого журналиста. Если у вас есть возможность, то, пожалуйста, установите наблюдение за ним завтра же. Я уверен, что утром в отель за ним заедет сам господин Умелов.
— Заметано.
С этими словами Угол поднял наполненную рюмку и произнес короткий тост:
— За наше общее дело!
— Караки вагахо цукэдокоро, — торжественно произнес Ацухито, подняв рюмку, — что в переводе с японского означало: «за наши намерения».
Татцуо проснулся рано. Несмотря на трудный день накануне, журналист чувствовал себя вполне отдохнувшим. Через полчаса после подъема он привел себя в порядок и спустился на завтрак на первый этаж отеля. Шведский стол ресторана был вполне приемлем для жителя Японии. Положив на тарелку отварных овощей с куском красной рыбы, он присел за свободный столик и огляделся по сторонам. Ему хотелось найти вчерашнего незнакомца, с которым он столкнулся возле лифта. В зале ресторана его не было. Позавтракав, Татцуо поднялся в свой номер. На циферблате его хронографа стрелки показывали восемь часов. Неожиданно раздалась трель звонка.
— Алло, — несколько озабоченно ответил журналист.
— Доброе утро, Татцуо. Это Мэри. Извините, если я вас разбудила.
— Что вы! Я давно на ногах и уже успел позавтракать.
— Отлично. Тогда мы выезжаем к вам.
— Хорошо. Я буду ждать вас в своем номере.
Положив трубку, Татцуо решил спуститься вниз, чтобы еще раз поискать в зале ресторана вчерашнего незнакомца. Его как опытного журналиста просто распирало от ощущения, что за этим человеком скрывалась какая-то тайна.
В зале ресторана посетителей было уже гораздо больше. Нагаи прошелся по всему залу мимо стюардов, рассаживающих посетителей, и снова вышел вон. Вчерашнего незнакомца нигде не было видно.
«Может, он уже съехал?» — мелькнула мысль.
Необъяснимое чувство азарта вдруг потянуло его к стойке дежурного администратора. Яркая блондинка, как с обложки европейского глянцевого журнала, улыбнулась японскому журналисту ровными рядами белоснежных зубов.
— Доброе утро, — практически без акцента произнесла она по-английски.
— Доброе утро. Извините, я вчера вечером встретил в отеле своего соотечественника из Японии и забыл спросить у него, в каком номере он остановился. Вы не могли бы мне помочь? — как можно вежливее постарался произнести Татцуо.
Выслушав японского гостя, девушка заулыбалась:
— Вы имеете в виду господина Осаку?
— Да, — ответил Татцуо таким тоном, будто хорошо знал эту фамилию.
— К сожалению, господин Ацухито Осака сегодня утром срочно выехал из отеля, — сочувственно произнесла девушка.
— Как жаль. Я ведь даже не успел записать его номер телефона… А он не сказал, куда решил переехать? — с надеждой посмотрел на белокурую фею Татцуо.
— К сожалению, у меня нет такой информации.
— Благодарю вас, — откланялся журналист и быстро прошел к лифту.
Поднявшись на свой этаж, он почти бегом зашел в номер, постоянно повторяя имя незнакомца, чтобы не забыть. Открыв портфель, он достал вчерашний лист бумаги, который был уже наполовину исписан, и быстро дописал иероглифами: «Ацухито Осака».
Дождавшись, когда микроавтобус Мальцева подъедет к подъезду, Умелов и Мэри вышли на улицу. За рулем сидел Вадим, как всегда выполнявший роль водителя и охранника одновременно. Внимание Олега сразу же привлекла вазовская «девятка», стоявшая у бордюра метрах в двадцати от его подъезда. Сквозь окна хорошо были видны крепкие молодые люди, сидящие в салоне.
Заметив озабоченный взгляд Умелова, Вадим поспешил его успокоить: