— Рад вас видеть, господин Кудо, — широко улыбаясь, обратился к японцу Олег.
— Я тоже рад, — по-русски ответил Осима. — Карашо, что вы в Саппоро. Я рюбрю, когда много гостей.
Как и все японцы, Кудо Осима принципиально не выговаривал русскую букву л.
— Я и не предполагала, что вы так хорошо знаете русский язык, — обратилась к нему Мэри, уже по-английски.
— Да, — дежурно улыбнувшись девушке, ответил Осима на английском языке, — Теперь на Хоккайдо много русских. И приходится иногда учить русские слова и фразы.
— Господин Осима, извините меня за то, что я сразу вас не предупредила вас, что мистер Умелов тоже придет на встречу.
Японец вежливо поклонился, повернувшись к своему бывшему коллеге по экспедиции.
«Вот что значит этикет! У нас в Москве уже послали бы куда-нибудь подальше», — подумал Умелов, тоже сделав легкий поклон.
— Господин Кудо, мистер Умелов хотел у вас поинтересоваться о травме головы, которую вы получили на острове, — произнесла заранее оговоренный с Олегом вопрос Мэри.
Осима держался спокойно.
— У меня все хорошо. Голова уже не болит, — учтиво улыбнулся японец.
Кое-как переведя английские фразы, Умелов понял, что Осима явно не собирался быть откровенным. Олег просмотрел на Мэри.
— Спроси его, почему он скрывает от меня, что его ударил Александр Гольц?
Пока Мэри переводила, Олег жестко смотрел прямо в глаза японца. От этого взгляда, а вернее, от прямого вопроса, японский вулканолог сразу же занервничал.
— Я не понимаю…
Умелов, не дожидаясь перевода, подвинулся ближе к японцу и практически на самое ухо негромко спросил:
— Господин Осима, за что вас ударил Гольц?
Японец побледнел и отодвинулся от Олега. Мэри постаралась разрядить обстановку:
— Извините нас за настойчивость. Но нам надо знать ответ на этот вопрос.
— Я ничего не помню, — растерянно повторил японец.
Признаться, Олег ожидал такой реакции вулканолога. Отодвинувшись от Кудо Осимы, он нарочито спокойно разлил в чашки еще не остывший чай и склонился всем телом к девушке.
— Мэри, переведи ему. Я знаю, что мистер Кудо пытался на Черном озере проверить вход в затопленную пещеру. Кроме этого, я видел у мистера Кудо карту Онекотана, на которой были отмечены координаты входа в эту пещеру. И еще, скажи ему, что я знаю, почему мистер Кудо пошел на юг острова и почему он получил эту травму головы.
Мэри перевела этот спич. Японец, склонив голову, выслушал перевод, но ответил не сразу.
— Мисс Корн, — чуть дрогнувшим голосом заговорил японец, — пожалуйста, уезжайте из Японии. И скажите мистеру Умелову, чтобы он тоже уезжал. Вы можете попасть в очень большую беду. Я не могу ответить на ваши вопросы. Пожалуйста, уезжайте. Вы просто не знаете, что может произойти.
Речь Осимы была непривычно эмоциональной. Мэри, оторопев от услышанного, медленно перевела ее Олегу:
— Он говорит, что у нас могут быть большие неприятности. Он хочет, чтобы мы уехали из Японии.
Умелов, отпив из чашки терпкий напиток, повернулся к японцу и, глядя тому снова прямо в глаза, произнес:
— Скажи господину Осиме, что мы уедем сразу же, как только он даст нам интересующую информацию. Пусть скажет, что он искал на Черном озере и откуда у него карта с координатами пещеры…
Мэри с волнением перевела. Осима хотел что-то ответить, но вдруг, словно что-то почувствовав, испуганно оглянулся и резко изменился в лице. Он быстро поднялся из-за стола и, бросив на ходу: «Уезжайте скорее», — заторопился к выходу.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Маленькая черноволосая проститутка уже не приносила такого кайфа, как в первый раз, а скорее раздражала. Оттолкнув назойливую азиатку от своего естества, дальневосточный авторитет по прозвищу Хром («в миру» Сергей Хромов) тяжело поднялся и прошел на широкий массажный матрас. Руки и тело японской массажистки, смазанные гидрогелем, быстро заскользили по его спине. Расслабившись, он углубился в свои мысли.
Хром, как и многие умные лидеры преступного мира, понимал, что время жизни, отпущенное представителям этого «славного» сообщества, было очень коротким. Старик Дарвин назвал бы это естественным отбором. Сегодня единицы могли похвастаться своим долголетием в качестве авторитетов, да и то если им еще не приходилось сталкиваться с переделом сфер влияния или собственности.
Поэтому те, кто смог пробиться на верхушку преступной иерархии, старались взять от жизни все, боясь не успеть попробовать чего-то еще.
Хром в свои полные тридцать лет уже испытал многое, но чем выше он поднимался на преступный олимп, тем сильнее становилась его зависимость от многих мелочей, которые, как красные флажки, ограничивали его действия и поступки. Как авторитет он уже не имел права на сострадание, любовь и искреннюю дружбу. Потому что эти качества подразумевали брешь, через которую к нему могли подобраться враги. И спираль судьбы все быстрее и быстрее несла его туда, где конкуренция со стороны дышащих в затылок молодых братков была, по сути, смертельна.