Читаем Оракул-Дневник от Вселенной, или 555 советов Высших Сил на каждый день полностью

Оракул-Дневник от Вселенной, или 555 советов Высших Сил на каждый день

Ангельская тема обретает все большую популярность в наше время. Однако в будничной суете сложно прислушаться к голосу интуиции. Все шумит, торопит и нервирует…. Стоп! Теперь не нужно тратить часы на медитации. Готовые Ангельские послания – удобный способ связи с Хранителями. Теперь 24/7 можно обращаться к ним в считанные секунды и получать точный ответ. Причем, это совершенно безопасно! Вы не нарушите никаких правил, чтобы потом получить отрицательный бумеранг. Наоборот, здесь только созидание и гармония. Вы будете постоянно улучшать качество жизни, настроитесь на ее оптимистичный ход, поверите в себя и разовьете интуицию. Ваш опыт в магии может быть даже нулевым. Вы все равно сможете узнавать советы как для себя, так и для окружающих. 555 посланий помогут во всех жизненных ситуациях. Они получены с помощью ченнелинга – энергетического контакта с Высшими Силами. Влада Гейдвикк является практикующим ангелотерапевтом, что гарантирует точность передачи посланий. Ангелы есть у каждого человека, следовательно, книга будет интересна всем интересующимся эзотерикой и занимающимся духовным развитием. Ее уникальность в том, что 95% текста – практика. А вы знаете, что прямо сейчас хотят сказать ваши Ангелы-Хранители? Все ответы – в книге. Помните, что Ангелы любят вас!

Гейдвикк

Эзотерика18+


Благодарю…!

Доброго времени, чудесный земной странник! Безмерно счастлива, что наши пути, наконец, переплелись. Сейчас перед вами открываются двери в мир, где нет шаблонов и границ, отсутствуют лишенные смысла нравоучения и грусть, беды и негатив не приближаются и не собираются это делать. Здесь вы обретете покой Души, духовное благо и гармонию. С помощью книги окрепнет связь с Ангелами-Хранителями и со всей Вселенной. Жизнь станет понятнее, оптимистичнее и светлее.

Здесь нет лишнего по информационной части, только полезное. Мы бережем ваше время.

Благодарю, что верите и знаете, что все всегда будет хорошо.

Благодарю вас за духовную чистоту и улыбки.

Благодарю за то, что идете по пути развития и сейчас делаете осознанный шаг на его новый уровень.


Влада Гейдвикк, ваш проводник в мир чудес

Оракул-Дневник – ваш новый друг

В руках – новый вид книги, что желает остаться с вами навсегда. Эта дружба будет вечна. Через книгу можно не только всегда получать приятные Вселенские наставления, но и передавать себе в будущее тепло и чувство нынешних дней. Она как выведет на Путь духовного просветления, так и составит компанию в те вечера, когда хочется завернуться в плед, пить ягодный чай и вкушать чувство ностальгии.

Пролистав книгу, вы заметили разделение преимущественной части страниц на две части. В верхней содержится совет, а в нижней – пустые строки для грядущего заполнения. Разберем это смысловое разделение.

Оракул

По своей сути книга является оракулом, то есть удобным способом получения информации. Гадать или, точнее сказать, советоваться через нее сможет каждый. Если вы ни разу не держали в руках карт или рун, ни разу не медитировали и вообще только наблюдали за подобными действиями со стороны, то книга вам подойдет. К примеру, гадательная работа с магическим зеркалом или с доской Уиджи может стать энергетически опасной, если предварительно не защитите себя.

В нашей ситуации слово «опасность» отсутствует напрочь. С помощью оракула вы станете быстро и безопасно получать послания от Светлых Сил Вселенной. Под ними я подразумеваю ваших Ангелов-Хранителей, Ангелов Природы, Ангелов Вселенной, Высших Наставников, самой Вселенной. О них мы поговорим в соответствующей главе. Главное, что сейчас надо знать о них – это об их постоянно благом намерении поддержать вас и сделать мир лучше. В магии есть правило «Не навреди». Здесь оно соблюдается.

Каждое послание придет к вам только тогда, когда наступит его время. Иногда они могут часто повторяться (2-3 раза в месяц, как вариант). Это станет указанием на то, что вы не все проработали по данной теме. Осмыслите его вновь, найдите дополнительные способы раскрытия темы, помедитируйте на нее, спросите наставление у духовного учителя. Некоторые советы могут вообще не проявиться даже за два-три года, и это нормально.

Мудрость Вселенной, выраженная в словах, насытит вас пищей для размышлений. Иногда могут ощущаться недосказанность и большая потребность в информации. Это даст старт вашим личным поискам, философствованию и расширению мышления. Высшие Силы не учат тому, как делать все правильно по одному образцу. Они показывают верное направление и предоставляют выбор того, как туда будете добираться и с какой скоростью.

О получении посланий

Главным вопросом, который будет волновать каждого, станет такой: «Как были получены эти наставления?» На самом деле здесь ничего сложного нет. Первым делом я погружалась в медитационное состояние. Практики его называют альфа-состояние или просто альфа. Это тот момент перед сном, когда вот-вот полностью погрузишься в царство Морфея. В нем советы от Хранителей слышатся лучше, чем в состоянии активности.

Далее внимание направлялось на ту часть Силы, с которой было желание выйти на связь. Предположим, к Ангелам Вселенной. Для этого использовались либо карты Ангелов различных авторов, либо визуализировался их образ. После был задан вопрос: «Что вы можете посоветовать нам?»

Дневник

Каждое наставление дополнено строками для записей. Мы часто теряем важные моменты из прошлого, что-то забываем, лишаем себя возможности благодарить за накопленное. Лишь малая часть населения ведет дневник. В этот момент есть шанс исправиться и сделать земное пребывание осознаннее.

В пункте «Мудрость дня» записывайте дату получения послания и краткое описание дня. Сумейте лаконично сформулировать то, чему научились сегодня. Можете перечислять ощущаемые эмоции, состояние, давать девиз дню, фиксировать ключевые слова… Вписывайте то, что захочется Душе!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика