— Ну, если так, то и нам нечего задерживаться, — решил Харальд. — Пойдем следом.
— Это не может быть Ингви. — Рери покачал головой. — Он ведь ходит здесь уже второй год. Он может быть причастен к прошлогоднему набегу, но не к этому.
— А может, он в прошлом году ходил по другой реке, а в этом завернул сюда?
— Да и вообще, надо думать о людях, — вставил Стюр. — А людям нужна добыча. Если здесь все забрали до нас, то надо поторопиться, если мы не хотим и дальше успевать к обглоданным костям.
— Не грусти, Стюр! — утешил его Орм. — Пусть тот скромный вождь, постеснявшийся назвать свое имя, проливает кровь, теряет людей и берет добычу. А мы нагоним его и возьмем готовое. Скажи-ка, — он обратился к Хериберту, — ваш местный конунг, хёвдинг или еще кто-то может собрать войско? Как его зовут и где он сейчас?
— Король Карл, сын Хлодвига, прозванного Благочестивым, мог бы собрать войско, если бы не приходилось ему сражаться с бретонцами, защищая свои владения от своих же бывших подданных. — Тот покачал головой. — А сеньор Ангильрам, виконт Аббевилльский, вероятно, вышел бы со своей дружиной, если бы не была она столь малочисленна по сравнению с отрядами северных людей. Верховный же господин этого края, Гербальд, граф Амьенский, вероятно, находится в королевском войске вместе со своими людьми, и едва ли оставил для обороны края более двух человек, как и предписывает королевский указ.
— Двух человек? — Рери в изумлении поднял брови. То ли этот сумасшедший смеется над ними, то ли в этой стране сумасшедшие все!
— Я говорю о двух вассалах графа Амьенского, о двух свободных благородных франках, каждый из которых может выставить отряд из своих людей, вооружив их должным образом.
— Значит, два отряда? Сколько людей в каждом?
— Я не знаю. Но едва ли наберется много людей, настолько богатых, чтобы могли снарядиться копьем, и щитом, и луком с двумя тетивами, или хотя бы только луком с двенадцатью стрелами. Копье и щит по стоимости равны двум коровам, а у кого теперь есть две коровы? Наша обитель, Сен-Валери, Господним попечением была не из самых бедных, и то среди своих людей мы смогли набрать не более трех десятков воинов. Увы — силы северных людей, противостоящие нам, превышают это число во много раз…
— Что-то я запутался. — Харальд нахмурил свои светлые брови. — Где живет ближайший из знатных людей?
— Город Аббевилль, возле которого находится куртис и каструм сеньора Ангильрама, всего в четырех часах пешего пути отсюда.
— Чего-чего? Кур… Что ты сказал?
— Куртис — господский двор, усадьба знатного человека, я скорее должен был выразиться так. А каструм… Не знаю подходящего слова, возможно, его и нет в языке северных людей, ибо в ваших землях я не наблюдал ничего подобного. Каструм — это тоже дом знатного человека, но обнесенный стеной, укрепленный и предназначенный не для постоянного проживания, но лишь для того, чтобы господин и жители окрестностей могли укрыться там в случае опасности.
— А расстояние? Я не понял, как ты сказал?
— Не более четырех часов. У вас это принято называть «роздых» — то есть расстояние, которое обычный человек может пройти, не слишком утомившись10. То есть до Аббевилля отсюда, если идти по берегу, примерно четыре «роздыха».
— Теперь понятно. — Харальд кивнул. — Рукой подать.
— Знаешь, что я тут подумал, — сказал Рери, пока они шли обратно к кораблям, обдумывая все увиденное и услышанное. — Он сказал, у тех, что впереди нас, тысяча человек…
— Да, так что мы справимся с ними. — Харальд махнул рукой.
— Как сказать. Преимущества в числе у нас нет. Воевать с ними тут некому, едва ли этот Хериберт соврал. Значит, и в битве за город они много не потеряют.
— Ты что — испугался? — Харальд насмешливо покосился на младшего брата. — Уже захотел домой к матери?
— Я не испугался. — Рери ответил сердитым взглядом. — Но если мы сейчас потеряем половину войска в битве с какими-то троллями, до которых нам нет дела, то с кем будем искать Ингви и биться с ним?
— Но без битвы они едва ли нас пропустят и отдадут свою добычу, — насмешливо отозвался Харальд. — Судя по тому, что из Свалерика, или как оно там, они выгребли все подчистую, оставив немного дохлых костей и немного еще шевелящихся, эти ребята тоже не промахи.
— Надо что-то придумать, чтобы одолеть их, потеряв как можно меньше своих людей.
— И что ты предлагаешь?
— Сначала нужна разведка. Выяснить, что это за люди, чего хотят, какими силами располагают и где у них слабые места. А если нет таких мест — сделать, чтобы появились. Даже стать этим слабым местом…
— Что? — Харальд остановился и посмотрел на младшего брата. — Рери, ты стал выражаться, как вёльва сквозь сон. Или как этот сумасшедший. — Он кивнул на Хериберта, который зачем-то потащился за ними следом. — Каким — слабым местом? Что значит — им стать? У тебя голова стала слабым местом? Я прикажу его зарубить, пока его безумие заразило тебя одного!