— Может… — пробурчал Рери. — А может, она нам поможет и по-другому…
— Как?
— Пока не знаю. Но придумаю. Что-то такое у меня мелькает… — Рери поводил пальцем вокруг лба, пытаясь обрисовать извилистый путь несозревшей мысли.
— А чудно выходит! — заметил Орм. — Я-то думал, что мы будем драться с франками, а мы тут все больше деремся со своими же северянами.
— Какие они нам свои — свеи несчастные!
— Да и дрались мы с франками, на днях только — уже забыл? Или ты все проспал?
— А еще сражение со свеями нам принесет гораздо больше славы! — с важностью заявил Оттар. — Потому что эти ребята уж наверное посильнее будут, чем какой-тот там граф и его воинство — три с половиной всадника на двух дохлых клячах!
Весь вечер прошел в разговорах, не лишенных, однако, приятности. В глубине души каждый из викингов был не прочь получить свою долю от двухсот фунтов серебра, не рискуя принять стрелу в грудь при осаде Амьена. Ведь пока ты живой и с добычей, случаев прославиться подвигами в чужой стране еще будет сколько угодно. А если тебя в этой чужой стране и похоронят, на этом все случаи кончатся. По крайней мере, в земной жизни.
— А как ты думаешь… — вдруг сказал Харальд, когда братья уже проверили на ночь дозоры и улеглись спать в захваченном доме пленного графа, на его собственной лежанке, которую тот совсем недавно делил со своей красавицей женой. — Если бы эта графиня овдовела… Она ведь могла бы еще раз выйти замуж?
— Ну, наверное. — Рери зевнул и пожал плечами. — Мне-то что?
— Она ведь очень знатного рода. Дочь короля… и сестра нынешнего, я так понял. И от двух мужей у нее наверняка столько разных богатств осталось…
— Ты что — сам к ней в женихи метишь? — Изумленный Рери повернулся к брату. — Ты что? Еще немного — и я мог бы быть ее сыном!
— Но не я же! — с досадой отозвался Харальд, которого этот замысел и манил, и смущал. — Ты сам видел — не так уж много девушек, которые с ней сравнятся. Разве что твоя подземная королева, — поддразнил он младшего брата.
— У нее двух зубов нет! У графини то есть.
— У Альвдис из Торова Камня трех зубов нет, а ей всего шестнадцать.
— Альвдис зимой поскользнулась и лицом об лед упала.
— Да что ты ко мне привязался со своей Альвдис! — рявкнул Харальд, хотя сам же о ней первый заговорил. — Приедем домой — поцелуйся с ней! А я говорю о сестре короля франков!
— Она еще не вдова! — напомнил Рери.
— Долго ли! — с намеком хмыкнул Харальд.
— Не вздумай! — Рери вскочил и поднес к его носу кулак. — Этот дядя стоит сто фунтов серебра!
— Дурак! — Харальд резко дернул его за руку, и молодые конунги, свалившись с кровати, покатились по земляному полу, наткнулись на Орма, который спросонья не понял, что происходит, и решил, что на усадьбу напали…
Когда их наконец разняли, оба молодых конунга, запыхавшиеся и разлохмаченные, вовсе не походили на грозных вождей, приводящих в трепет целые графства.
Глава 11
Утром Рери подозвал Хериберта и отправил его в город.
— Пойдешь к графине и скажешь, что я хочу с ней говорить, — велел он. — О том самом деле, которое она нам предложила вчера. Она ведь обещала помощь — я знаю, как она может нам помочь.
— Что ты задумал? — спросил Вемунд, когда монах удалился.
— Я придумал, как нам для начала сгладить их численное преимущество, — ответил Рери. — А там уж видно будет.
— А при чем здесь эта женщина?
— Я поговорю с ней, а потом расскажу тебе.
— Не лучше ли сначала обсудить нам между собой? — намекнул Вемунд, опасаясь, что юный конунг стал слишком самоуверен после нескольких удачных дел. — Конечно, побывавший в волшебной стране становится мудрее, но все же…
— Не волнуйся. Мне дал совет сам Один. Во сне.
— А, ну тогда другое дело… — протянул Вемунд.
Графиня Гизела, услышав, что один из молодых норманнских королей хочет с ней говорить, подумала о Харальде. Она была достаточно красивой и притом достаточно опытной женщиной, чтобы не ошибиться насчет значения его вчерашних взглядов. Услышав же, что о встрече просит другой норманн, самый молодой, почти ровесник ее сына, она удивилась, но зато передала через Хериберта приглашение посетить ее в городской резиденции.
— И ты собираешься пойти? — услышав об этом, Вемунд забеспокоился. — Не ходи, Рери. А вдруг она собирается взять тебя в заложники?
— Но у нас же есть заложник — ее муж.
— А если в плен попадешь ты, то нам придется просто обменять тебя на него — и наша сотня фунтов серебра пойдет к троллям! Как вышло с этим… братом подземной королевы, или кто он ей там? Если бы тебя не утащили в гору, мы могли бы обменять того парня на сокровища, на те чаши и шелковые плащи, которые ты у нее видел. А так ценный пленник, считай, зря пропал.
— Но ведь графиня не побоялась вчера выйти из города — а мы ведь могли тоже взять ее в заложники в придачу к ее мужу! А за сестру короля франков можно просить выкуп у самого короля! И не сто фунтов серебра, а всю тысячу!
— Я поздно об этом подумал, — с виноватым видом признался Оттар. — А ведь такой случай был…