Давайте спросим себя: всегда ли мы живем по тому, что предназначил для нас Господь? Или, что чаще бывает, по нашим представлениям? Господь дал нам всю землю в удел с ее богатствами и изобилием, а мы довольствуемся жалкими объедками, не желая протянуть руку. При этом мы обвиняем судьбу и свою «жалкую» долю. Обливаясь слезами жалости к самому себе, обернутые в кокон своего несчастья, мы не замечаем тех даров, которые Бог протягивает нам.
«
Это замечательный перевод, современный, очень точный. Но люди, которые переводили с иврита, греческого, арамейского могли работать только с языком текста – они не были знакомы с культурой людей живущих на Востоке. Вся тонкость восточных идиом, иносказаний была упущена в этих замечательных переводах. Для того чтобы понимать и знать этот восточный колорит – надо там жить, впитав в себя с молоком матери всю сложность переплетения восточных образов.
Перевод этого же текста на язык телугу – одного из многочисленных народов Востока – был выполнен людьми, прекрасно знающими все тонкости восточного языкового мышления. В смысловом отношении это более точный перевод. Вот как он звучит на языке народа телугу:
«
Почувствуйте разницу между фразами «возле очагов своих вы отдохнете» и «ты лежишь посреди овчарни»! Помните, мы говорили, что все истолкование должно нести духовный смысл? Так вот, в нашем переводе этот духовный смысл утерян, хотя перевод удивительно точен. В переводе же на язык телугу – этот духовный смысл подчеркнуто явлен. Что же это за смысл?
Во всем мире есть люди, не имеющие крова над головой и живущие подаянием. Нищие лишены всего. У них обычно нет родственников (во всяком случае, тех, которые бы их признавали), нет и друзей. Они блуждают повсюду в поисках пропитания и ночлега. На Востоке очень много таких людей. Часто у них дырявая одежда, не спасающая от холода. Пойти им некуда, заплатить за ночлег нечем. Нигде им не рады.
На Востоке, если это в сельской местности этот несчастный идет к пастухам и просит разрешения поспать в овчарне. И среди овец, наконец, бедняга находит хоть какое-то тепло и отдых. Отсюда и родилась идиома «ночлег в овчарне» означающая бездомного отчаявшегося человека. И сейчас, как и тысячи лет назад, это так на Востоке.
Состояние души у этого отчаявшегося человека жуткое. Он понимает, что надо что-то менять, надо жить лучше, но стыд и вина пригибают его к земле, мешая обрести решимость. Чтобы хоть как-то забыться, выйти из этого гнетущего состояния наши русские «бомжи» пьют всякую гадость, полностью теряя человеческое достоинство. Недостаток нормальный еды, элементарной гигиены, болезни полностью изнашивают тело и разум, лишая последних сил. Человек начинает просто гнить заживо, неспособный вырваться из этого порочного круга. В редкие минуты просветления он только и может, что воскликнуть: «Бедный, несчастный я человек!».
Давайте теперь рассмотрим этот стих в духовном понимании Востока. Голубь является символом мира как здесь, так и на Востоке. Серебро же означает силу, а чистое золото – процветание. Поэтому весь стих имеет такое значение:
«
И сразу становится очевидным духовная составляющая стиха. Живя вне Бога, мы на самом деле бездомны и нищи, а наша пища – объедки и помои. Недаром на Руси нищих называли «убогими». Вкладывая такой же смысл, как и в разбираемом стихе. Эти несчастные замученные люди могут найти спасение только «у Бога», ведь другого у них ничего нет.
У нас же много что есть. Но мы отдаем свои деньги за «