Читаем Орифламма полностью

М а л ь ч и к (входит с родителями). Что это за махина?

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Не надо говорить «махина». Нужно сказать «большой серебряный мост».

Ж у р н а л и с т (входит справа). А, вы здесь, господин Беранже? Можете что-нибудь сказать про мост?

Ж о з е ф и н а. Оставьте его, мсье, он не инженер и не архитектор и не разбирается в конструкциях.

Ж у р н а л и с т. Извините, мадам, очень жаль. (Отходит.)

М а р т а. Ничего не видно. Англичане заслонили.

Ж о з е ф и н а. Отойдите, дамы и господа, мы его первые заметили.

Все англичане, один за другим, произносят: «Ай эм сорри» и отходят в сторону. Девочка тоже говорит:

«Ай эм сорри». Мальчик молчит.

1-я а н г л и ч а н к а. Или ты скажешь: «Ай эм сорри», или я тебя отшлепаю.

М а л ь ч и к. Не хочу говорить: «Ай эм сорри».

1-я а н г л и ч а н к а (Жозефине). Ай эм сорри.

Серебряный мост, который был заслонен англичанами, появляется снова, еще ярче и красивее. По ту сторону холма, недалеко от опоры моста, видна станция канатной дороги, разноцветные вагончики. Серебряная арка должна усиливать и отражать свет солнца, свет неба.

Ж о з е ф и н а. Почему они так удивлены? Этот мост ведь у них, они могут на него смотреть каждый день.

1-й а н г л и ч а н и н. Мы смотрим на него только в праздничные дни, этого достаточно.

2-й а н г л и ч а н и н. А во Франции на него бы вообще не посмотрели.

Маленькие машины начинают на большой скорости сновать через мост. Солнечный свет отражается от их стекол тысячью многоцветных бликов.

М а р т а. Что это за огоньки? Они похожи на сверкающие движущиеся бриллианты.

Б е р а н ж е. Это, без сомнения, знаменитые светящиеся частицы, которые ученые называют «фотонами».

Ж у р н а л и с т. Вообще-то говорят, что все французы ротозеи.

М а р т а. Это правда?

1-я а н г л и ч а н к а. В Америке тоже есть гигантские мосты, но американцы переезжают через них с закрытыми глазами.

Ж о з е ф и н а. Ты сделаешь ее еще глупее, чем она есть. Она снимает твои слова всерьез.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Поэтому и происходит столько несчастных случаев, и они падают.

М а р т а. Я прекрасно знаю, что он шутит.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. В России тоже такие есть.

Д ж о н Б у л ь. Я еще видел два таких в Австралии.

Ж о з е ф и н а. Когда он не шутит? Вообще-то лучше, чтобы он шутил. Если он не говорит глупости, значит, загрустил.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Но здесь таких нет. Похоже, никто ими не интересуется.

Д ж о н Б у л ь. Интересуются только пользой, которую они приносят.

М а р т а. Ты часто грустишь? Ох, я тоже грущу, когда тебе грустно.

1-я а н г л и ч а н к а. И получается, что моста больше нет.

2-я а н г л и ч а н к а. Осознание полезности разрушительно.

Б е р а н ж е. Я грущу, когда думаю, что годы уходят впустую, как мешки, из которых все высыпали. Я грущу, когда думаю, что нам придется расставаться друг с другом и с самими собой. Но грусть бесплодна. (Весело, подпрыгивая.) Сегодня меня переполняет счастье, я лопаюсь от радости.

Говоря все это, Беранже подпрыгивает и размахивает руками, как крыльями.

2-я а н г л и ч а н к а. В каком смысле разрушительно?

2-й а н г л и ч а н и н. Оно все разрушает.

Д ж о н Б у л ь. Восхитительное английское сооружение.

Ж у р н а л и с т. Эпохи Марии Стюарт.

Ж о з е ф и н а (вынув из сумочки лорнет, чтобы придать себе внушительности). Осторожней! Осторожней! На тебя смотрят.

Действительно, англичане повернулись лицом к публике и смотрят на Беранже довольно неодобрительно.

Успокойся. Ты перевозбудился. Для этих широт у тебя слишком южный темперамент. Здесь так не принято. Это смешно.

Ж у р н а л и с т. Его, наверное, отреставрировали.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. В наше время таких не строят.

Б е р а н ж е (скачет, прыгает). Извини, Жозефина. Извини. Извините меня, дамы и господа. Я не могу больше сдержать своей радости. Она меня переполняет.

Д ж о н Б у л ь. Он не может сдержать радости.

1-й а н г л и ч а н и н. Радость его переполняет.

Б е р а н ж е. Она меня влечет за собой и уносит.

А н г л и ч а н е. Радость его влечет за собой.

А н г л и ч а н к и. Она его уносит.

1-я а н г л и ч а н к а (мальчику). Видишь, этот господин — француз.

Д е в о ч к а. Почему этот господин подпрыгивает?

Б е р а н ж е. Я переполнен, увлечен, я унесен и приподнят над землей.

Действительно, ноги Беранже на несколько сантиметров оторвались от земли.

Ж о з е ф и н а. Не кричи так, Беранже.

Б е р а н ж е. Мои подошвы едва касаются травинок на лужайке!

Ж о з е ф и н а. Да что ты делаешь? Остановись!

Б е р а н ж е (англичанам). Вы заметили?

1-й а н г л и ч а н и н. Он выглядит счастливым.

1-я а н г л и ч а н к а. Что он делает?

Ж у р н а л и с т. Он очень быстро идет.

2-я а н г л и ч а н к а. Он будто скользит. Да, он скользит.

2-й а н г л и ч а н и н. Полагаю, он изображает лыжника или конькобежца.

1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Он веселится, потому что сегодня воскресенье.

2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. В воскресенье надлежит веселиться. Но он не должен делать таких безрассудных жестов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже