8). Частная военная компания. Ребята, которые за деньги стреляют в тех, кого по каким-то причинам нельзя просто уебать ракетой.
9). «Нigh and tight» — выглядит, как будто к голове прибили щётку для сапог.
10). 35 дней. Приблизительный аналог понятия «месяц» в срезе Йири.
11). Можно перевести по смыслу как «гадкие старикашки» — особи, отвергающие естественную возрастную подчиненность старых молодым. Полнейшее мхошо, дальше некуда. Хуже Гитлера.
12). «Чини» — «исполняющий распоряжения». Близко по смыслу к «мзее», но относится к рабочим отношениям и не несет обидного подтекста.
13). «образованщина» — сознательное ограничение кругозора и свободы мышления ради углубления в какую-то область знаний. Малези в срезе Альтерион не то чтобы осуждаются, но считаются людьми странноватыми и непригодными для руководящей работы.
14). Куджамини — буквально: «безусловная уверенность [в себе]». Одно из главных культивируемых в обществе среза Альтерион личностных качеств.
15). Возраст активной ответственности. Примерно с 15 до 30 лет.
16). Буквально — цепочка из информационных блоков. Способ распределённой записи последовательности действий всех пользователей системы. Обеспечивает высокую достоверность записи системных событий.
17). Очень обидное для мужчины слово.
18). В обществе альтери сокращение имён — признак близости и хороших отношений. Обычно близкие друзья или любовники довольствуются первым слогом. Ниэла-Ниэл-Ниэ-Ни -— четыре степени близости.
19). Кросс-локусы — места в разных срезах, имеющие внутренне сродство, что позволяет проводникам открывать между ними проходы. Подробнее об этом феномене читайте в книгах «Дверь в одиночество» и «Город без людей».
20). Imi manomano woupombwe chakaipa! — Ты коварный мерзкий ублюдок! (это было бы комплиментом, если бы в языке горцев Закава вообще существовали комплименты)
21). Havatombozivi kuziva sei — Ты даже не представляешь, насколько!
22). Екклезиаст 1:18
23). Джон, скажи этому мелкому засранцу — пусть запускает последний модуль.
24). Шеф, этот мудак не хочет!
25). Так заставь его, ёбаный ты идиот! Иначе вам обоим пиздец!
26). Джон, бегом тащи сюда свою жопу, мы сваливаем!
27). Ага.
28). Я готов!
29). Криспи! Метнись на кухню, принеси нам чаю и побыстрее! (альтери)
30). Эй, Криспи, вали отсюда! (альтери)
Оглавление
Оркестратор
Павел Сергеевич Иевлев
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Эпилог. Где-то через год…
Примечания