Читаем «Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов полностью

Мой милый Франц… вы с некоторых пор

Ужасно изменились…


Герцог (читая).

«Bengalensis».


Эрцгерцогиня.

Бенгальская. Я поняла.


Герцог (поздравляя ее).

Прекрасно.


Эрцгерцогиня.

Вы так нервны… Что с вами?


Герцог.

Ничего.


Эрцгерцогиня.

Я знаю, что… Ваш друг, ваш пылкий Прокеш,

Наперсник ваших планов и надежд,

Которых здесь боятся, он… в изгнаньи.


Герцог.

Зато, ко мне приставленный в друзья,

Здесь маршал Мармон… Презренный всеми

Во Франции, приехавший сюда

Сбирать и похвалы и поздравленья

За то, что изменил Наполеону…


Эрцгерцогиня.

Тсс… тсс… молчи!..


Герцог.

И этот человек

Стремится в сердце сына тень набросить

На память незабвенную отца. (С жестоким движением).

О, я готов…

(Немедленно сдерживается, взглядывает в гербарий, улыбаясь).

Вот это – «Волюбилис».


Эрцгерцогиня.

Послушайте… Дав обещанье мне,

Исполнить обещанье вы б решились?


Герцог

(целуя ей руку).

О, для тебя на все, всегда, вполне!


Эрцгерцогиня.

Ведь мой подарок был тебе приятен?..


Герцог

(вставая и указывая на предметы, лежащие на консоли).

Священные воспоминанья эти,

Что для меня вы взяли из трофеев

Эрцгерцога?..

(Трогает один за другим).

Тесак… Медвежья шапка…

И старое ружье…

(Эрцгерцогиня вздрагивает).

О нет, не бойтесь,

Не заряжал я… и потом…


Эрцгерцогиня (живо).

Молчи!..


Герцог (таинственно).

Потом та вещь… что я далеко спрятал..


Эрцгерцогиня (улыбаясь).

Куда, бандит?


Герцог

(указывая на спальню).

Туда, в мою берлогу.


Эрцгерцогиня

(теперь она перелистывает гербарий).

Так вот что. Успокой мою тревогу…

Ты знаешь кротость деда твоего…


Герцог.

Да, это правда. Любят все его.

Умеет он любить себя заставить.

И я его люблю.


Эрцгерцогиня.

Он для тебя

Все может сделать.


Герцог.

Если б захотел он…


Эрцгерцогиня.

Так обещай мне… Не решаться раньше

На бегство, прежде чем поговоришь

Ты с дедом о твоей мечте заветной,

И убедить попробуешь его.


Герцог

(протягивая ей руку).

Я обещаю.


Эрцгерцогиня

(пожав его руку, с облегчением вздыхает).

Ну, вот это мило! (Весело).

Но хочешь, чтоб тебя я наградила?


Герцог (улыбаясь).

Вы, тетя?


Эрцгерцогиня.

Что ты думаешь, мой друг?..

И у меня есть капелька влиянья…

(Смеется).

Я истощила, правда, весь запас

Слов, убеждений и просящих фраз,

Но я добилась своего желанья:

Ваш верный друг, по ком вы так скучали,

Ваш Прокеш – здесь…

(Стучит три раза зонтиком в пол, дверь отворяется, появляется Прокеш).


Герцог

(бежит к Прокешу).

Вы, друг мой! Наконец!..


(Эрцгерцогиня скромно исчезает, пока друзья обнимаются).


4. Герцог, Прокеш.


Прокеш

(вполголоса, оглядываясь).

Нас могут слушать?..


Герцог

(спокойно, громко).

Слушают всегда,

Но ничего не повторяют…


Прокеш.

Как?


Герцог.

Да. Я нарочно, в виде испытанья,

Здесь говорил безумные слова.

Об этом никогда не доносили.


Прокеш.

Как странно!


Герцог.

Да, должно быть, мой шпион

С полиции лишь даром тянет деньги,

И, верно, глух на оба уха он.


Прокеш (живо).

Ну, что графиня?.. Каковы известья?

Что нового?


Герцог.

Нет ничего!


Прокеш.

Неужли?..


Герцог

(с отчаянием).

Нет ничего. Она меня забыла,

А может быть… ее арестовали…

А может быть… О, я безумцем был,

Что год назад не убежал. Но нет…

Зато теперь я к этому готов,

Но там меня забыли…


Прокеш.

Тише, тише…

(Оглядывается).

Так вот где ваш рабочий уголок.

Как мило здесь.


Герцог.

Да, мило – по-китайски…

О, эти золотые птицы! Эти

Китайские болванчики по стенам

С улыбками, достойными пощечин!..

Меня нарочно поместили здесь,

Чтобы на фоне этих черных стен

Мундир мой белый ярче выделялся.


Прокеш.

Принц…


Герцог

(ходя взад и вперед в волнении).

Я глупцами окружен одними.


Прокеш.

Что вы полгода делаете здесь?


Герцог.

Бешусь!


Прокеш.

Не знал Шенбрунна я.


Герцог.

Могила!


Прокеш

(смотря с балкона).

Фонтан и «Славы Храм»… Как он красиво

Белеется на синем фоне неба…


Герцог.

Да, «Славы Храм»… Когда мое все сердце

Горит и жаждет настоящей славы!


Прокеш (спускаясь).

Весь парк к услугам вашим, чтобы ездить

Верхом…


Герцог.

О, парка этого мне мало!


Прокеш.

И вся долина, если тесен парк.


Герцог.

Она мала для моего галопа.


Прокеш.

Что ж нужно для прогулок вам?


Герцог.

Европа!


Прокеш

(желая его успокоить).

Молчите…


Герцог.

Ах, поймите вы, что в миг,

Когда, еще весь ослепленный славой,

Я отрываюсь от любимых книг,

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика

«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов
«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов

«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актовГероическая драма Эдмона Ростана "Орленок" ("L'Aiglon"), посвященная судьбе сына Наполеона I, ныне малоизвестная, была необычайно популярна в начале 20 века. Пьеса была написана специально для Сары Бернар, впервые сыгравшей 20-летнего Орленка, когда ей шел 56-й год. (Великая актриса продолжала играть его почти до своей кончины на 79-м году жизни).Премьера спектакля прошла 15 марта 1900 года с оглушительным успехом – 30 вызовов на бис!.. В России "Орленок" с участием Сары Бернар был показан во время ее гастролей в 1908 г. Пьеса в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник шла на сцене Петербургского Малого театра, Нового театра Л. Яворской и других театров.Героическая драма Ростана поразила 9-летнего Шарля де Голля, во многом определив его будущую судьбу. В России на нее откликнулась юная поэтесса Марина Цветаева, буквально влюбившаяся в "мученика Рейхштадтского".Марина Цветаева, скорее всего, побывала на спектакле "Орленок" с участием прославленной французской актрисы во время гастролей театра Сары Бернар в Москве в декабре 1908 года. (В воспоминаниях А. И. Цветаевой упоминается даже о попытке самоубийства М. Цветаевой на спектакле, но револьвер будто бы дал осечку). Впоследствии М. Цветаева видела "Орленка" (также с С. Бернар в главной роли) весной 1912 года в Париже, во время своего свадебного путешествия.В 1908-1909 годах Цветаева сделала русский перевод "Орленка" (перевод не сохранился).

Эдмон Ростан

Драма

Похожие книги

Мария Стюарт
Мария Стюарт

Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков. Напряженная психологическая жизнь героев, искренние порывы, пылкие страсти, которыми столь щедро наделил своих персонажей великий драматург, возвышенный слог – сама поэзия! – всегда привлекали и привлекают постановщиков необычайным многообразием возможных трактовок, заложенных в этом произведении.

Александр Дюма , Родерик Грэм , Стефан Цвейг , Фридрих Шиллер

Драматургия / Драма / Историческая проза / Документальное / Биографии и Мемуары