Читаем Орлица Кавказа (Книга 1) полностью

Шаг за шагом, дума за думой - кузнец Томас и добрался до своего дома. Аллахверди, забывшийся в каморке чутким, сторожким сном, тут же вскочил.

Томас, не торопясь, описал ему все гёрусские свои приключения, выложил подробности и сведения. И добавил:

- И я с тобой пойду, кум!

- Куда?

- В горы, к Наби!

- Да ты что? Наби и меня-то самого не хочет взять к себе, здесь, говорит, оставайся.

- Тогда я сам и потопаю. Уговорю!

- Нет, Наби ни за что не согласится, чтобы ты оставил кузню без хозяина и примкнул к гачагам.

- Это почему же, кум?- обиделся Томас.

- Наби тебе скажет: пусть наш кум остается там, в народе - и опора и подмога.- Аллахверди сообразил, что кузнец может заподозрить недоверие к себе, и потому пояснил:- Нам и тут свои люди нужны, кум! А без такого тыла, глядишь, власть волком подкрадется, врасплох застанет, загрызет! Нам свой человек здесь может и нужнее, чем там, в горах. Он-то, Наби, на такую поддержку и опирается, потому и цел-невредим выходит изо всех передряг.

Кузнец раздосадованно и сокрушенно покачал головой:

- Выходит, не хочешь ты меня взять с собой в горы.

- Да, пока - не беру.

- Может, кум, я иной веры - потому и сердце не лежит.

Аллахверди рассердился:

- Я с тобой, Томас, хлеб-соль делил! И потому от тебя никакого подвоха не жду!

- Тогда в чем же дело, кум любезный?

- Я же сказал: здесь, в кузне, Томас нужнее! Отсюда рукой подать до Гёруса, под носом у войск царских, пристава, солдат, казаков!

Томас, однако, считавший это все отговорками, выпрямился во весь свой великанский рост, как на присяге:

- Тогда передай от меня Наби, чтобы он отныне, с этой вот самой минуты числил меня в своем отряде! Передай ему, что я, Томас, сын Тевоса, готов лечь костьми ради спасения Хаджар из неволи!

- Передам, кум, все передам!

Томас взял лом, прислоненный к углу.

- Вот лом, гляди! Клянусь святой верой, братья - иноверцы мои, такой подкоп я в каземат подведу, что не одну Хаджар, а хоть всех узников через него на волю отправляй!

- Я так и скажу Наби!

- Мы тоже не лыком шиты, Аллахверди.- Томас, вставший во весь рост, словно заполнил собой комнатушку.- У нас тоже на голове - папаха! Скажи Наби, что с сегодняшнего дня я здесь, в кузне, тайком для них и оружие стану ковать. Порох у солдат за тутовку раздобуду.

- А может, сразу так: за тутовку - дай винтовку?

- И то - можно, кум!- выпятил грудь Томас.- Ведь и в каземате наш племянник, надзиратель Карапет, не даром хлеб ест! Если ружье надо - беру на себя!

- По правде, я про винтовку, про ружье - к слову сказал, у гачагов в этом особой нужды нет.

- Откуда ж у них? л

- Как откуда, - у тех же солдат, казаков и прочих убитых не сосчитать. Столько набито по разным потайным пещерам - арсенал.

- Вон оно как! - кузнец даже крякнул от удовольствия.

- А придется когда туго - Наби и чабанов под ружье скликает, и- на врага ведет!

- Клянусь тебе, из нашего Гачага Наби - такой боевой подишах бы вышел,равных в мире не будет! - простодушно проговорил Томас.- Ведь и для падишахства, и для боя голова нужна, и еще какая!

- Верно! А Хаджар еще толковее, кум.

- Да, орлице летать и летать! Какой бы мужской крови ни стоило - а надо ее вызволить!

- Клянусь тебе, из нашего Гачага Наби - такой боевой пади-самой капли отдам!

- А если на Зангезур, на весь Кавказ посмотреть - сотни тысяч вызовутся!

- Вот какая у Наби вдохновительница! Она-то ему и силу дала: до вершин подняла, куда и птице не долететь! И отвагу Кёроглу вселила в сердце его!Томас сжал руки в кулаки.- Хаджар-то, Хаджар подняла до солнца славу Наби!Томас вдруг осекся и не удержался от чистосердечного признания:- По правде, кум, зависть меня берет. Отчего, думаю, и моей Хамансур не быть бы отвагой-доблестью подстать дочери Ханали?!

- И я своей Хатун говорю: мол, и ты должна стать храброй, чтобы сравняться с Хаджар.

- Ну нет, клянусь, равной Хаджар нет и не сыщется на всем белом свете!Томас взял своей железной лапищей друга за руку, такую же крепкую, узловатую, привычную к серпу и плугу, к тяжкому труду.- Нам бы сообща принести обет - ив мечети, и в церкви - зарок в том, чтобы вместе биться против мучителей. А будем врозь - нас царевы слуги сомнут и раздавят по отдельности. Потому и посуди: если уж биться, так какая между нами разница?

- Ну, да ладно, дел на нас на всех хватит!- сказал Аллах-верди.- Хаджар вызволить надо - это первое. Она всей нашей округи гордость, орлица Кавказа!

- Вот-вот, стало быть, мы все заодно - русский ли, кавказский ли! Как и узники - и мусульмане, и армяне, и грузины - друг за друга стоят! То-то власть хвост поджала!

Глава двадцать вторая

Сменялись дни и ночи, и поедом ела печаль Наби, он все казнился, как же так могло случиться, что в перестрелке около Уч-тепе Хаджар оплошала, увлеклась и не отступила в положенный срок по знаку, как же она позволила врагу окружить себя и взять в плен!

Конечно, было бы куда легче на душе, попадись он сам вместо Хаджар в руки врага.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия