Читаем Орнамент с черепами (СИ) полностью

 - Хорошо, - простонал Дархэлл, привязанный к скобам на плоском камне и залитый собственной кровью, - я вам расскажу. Но только если и вы мне расскажете, что произошло в Эсфии.

 - Ты все равно подохнешь, Дархэлл. Расскажу. Говори.

 - Нет. Одну фразу вы, одну - я.

 Аптекарь визгливо рассмеялся.

 - Я могу и сразу тебе все рассказать. И ты мне потом все расскажешь, куда денешься. Но как ты предложил, даже забавнее.

 - Я слушаю, - неожиданно с достоинством произнес растерзанный пленник.

 - Ну надо же, прямо настоящий глава лазутчиков, - протянул аптекарь. И злобно закончил. - Да только ты здесь не единственный начальник.

 И он заговорил по-эсфийски.

 - Нет. Говорите на одном из языков Меотии. Какая вам разница, на каком языке говорить?

 - Никакой. Ты, конечно, глава лазутчиков. Был. Но того короля, которому ты служил, больше нет. И я, понял? я, теперь глава лазутчиков нынешнего короля, бывшего второго принца Эсфии. Он теперь управляет страной. Поэтому я и смог узнать нужные сигналы и шифры. Я перехватил управление. Я исправлял донесения из Эсфии, заново их шифровал, поэтому ты ничего и не знал. Я даже смог заманить тебя сюда.

 - Нет, - прошептал пленник.

 - Да, - засмеялся его палач. - Я, глава соглядатаев Эсфии, служу бывшему принцу, который теперь управляет страной.

 - И балуется черной магией?

 Молниеносное движение палача. Дархэлл застонал.

 - Выражайся приличнее. Мой господин действительно силен в магии.

 - А зачем ему кочевники в Меотии?

 - Нет, теперь твоя очередь, - снова визгливо засмеялся лжеаптекарь. - Что там не так с крепостью Эр'Солеада?

 - Там действительно есть ловушка, - прошептал Дархэлл. - Как только кочевники доскачут до крепости, расщелину перед крепостью зальет водой.

 - Ах ты, ... - по-эсфийски выругался палач. - А где она, эта ловушка?

 - Нет, теперь ваша очередь.

 -Говори, скотина!

 Дархэлл застонал и потерял сознание.

 - Переусердствовал ты, господин, - с укором сказал один из помощников лжеаптекаря. - Давай лучше, как вы договорились. Чего тебе? Все равно он после всего подохнет.

 - Отливай его, умник, - пробурчал главный палач.

 Эситея засунула отворот рукава в рот, чтобы зубы не стучали. Хорошего же наблюдателя выбрал себе ее отец. Хотя вряд ли он выбирал. Тот наверняка сам предложил знатному дартанаю свои услуги.

 Дархэлл снова застонал, приходя в себя.

 - Говори, твоя очередь, - повторил он аптекарю. - Зачем вам нужны кочевники в Меотии?

 - Кочевники нужны не просто в Меотии, а на границе с Эсфией. Мы хорошо заплатим степнякам за усмирение бунтовщиков. Бунтуют они, видите ли, против законной власти. Моему повелителю нужны союзники. Он маг, а они поклоняются демону.

 - Да-а-а, родственные души, - пробормотал пленник. - Продолжай. Что за история с Герейной?

 - Ваша Герейна - любовница и ученица одного из наших магов. Она должна завладеть королем Меотии, чтобы им управлять. Меотия останется, но как подконтрольная нам страна. Племена кочевников должны свободно проходить из степи к Эсфийской границе. Нынешний меотийский король, я слышал, от нашей бабы магички отказался. Значит, теперь нам нужен Эр'Солеад. То есть, будущий король. Живым он нам нужен.

 - И как же он попадет к вам в руки, если в водном потоке погибнут все нападающие?

 - Попадет. У нас свои способы. Где находится водная ловушка?

 - На юго-западном склоне Джаюрнара, недалеко от крепости. Всех зальет водой, - слабым голосом сказал пленник. - Как же вы похитите Астина?

 - Не твое дело, мразь, - гаркнул мучитель и снова ткнул чем-то в пленника.

 - Опять откинулся, - пробасил палач-помощник.

 - Наплевать. Мы уже все выяснили. Ай-да, ребята, к Джаюрнару.

 - Там дартанайская охрана.

 - Тем более. Такую "ловушку" должны открыть люди. Увидим охрану. Значит, уже близко. Обойдем их по пещерам, перебьем тех, кто должен пустить воду, открыть заслонку- и все. Никакой воды, - лжеаптекарь снова рассмеялся.

 Палачи быстро ушли, оставив Дархэлла растянутым на каменной плите.

 И, хотя надо было срочно бежать предупредить Астина о невольном предательстве его друга, Эситея уйти не смогла. Дикеофора сползла по бугристой стене вниз, цепляясь руками за каменные выросты.

 - Это вы, Эситея? - прошептал пленник, когда она подошла ближе. - Я вас раньше заметил. Надеялся, что кто-то свой. Бегите, расскажите Астину, что слышали. Он должен все знать.

 Эситея, всхлипывая без слез, отвязала руки и ноги пленника от скоб в плите. Потом, отрезая ненужные эмоции, включилось сознание лекарки. Дархэлл пока не был умирающим. Если ему оказать помощь, он выживет. Если нет - умрет от потери крови.

 - Бегите, я все равно умираю, - шептал истерзанный пленник. - Вон уже и песики собрались, чтобы сожрать мое тело после смерти. Горные слуги, да?

 - Это ужасно, что вы говорите.

 - Но почему же? Лучше телу быть сожранным теми загадочными тварями, чем оскверненным в магическом ритуале.

 Эситея, уже достала из одного из карманов плаща нужную флягу с останавливающим кровь снадобьем и теперь заливала кровящие участки с содранной кожей Дархэлла.

 - Я не могу вас так оставить.

 - Бегите, вам говорят. Участь Астина важнее. Вы понимаете, что будет, если его похитят?

Перейти на страницу:

Похожие книги