Читаем Оружие юга (ЛП) полностью

"Для чего?" Замешательство Ланга длился всего несколько секунд. "А. Вы видели эти буквы на клавиатуре, не так ли? Это уже неплохо. Дайте мне стабильное снабжение электроэнергии, и я покажу вам при помощи этой машины, то, чего вы и представить себе не можете."

Ли сразу поверил. Ривингтонцы уже продемонстрировали много чудес, которых он себе никогда не представлял. Некоторые из них, подумал он, покажутся нам вообще невообразимыми. Он надеялся, что компьютер окажется одним из таких чудес. Только время покажет. Он сказал: "Если устройство так полезно, как вы говорите, вы научите нас его делать? Ведь мы начали производство собственных АК-47, вы знаете?"

"Нет, я не знал, но в любом случае я не сделаю этого, генерал Ли. Трое охранников зарычали одновременно. Ланг посмотрел в недоумении и понял свою ошибку. "Простите, я не так выразился. Президент Ли, если вы хотите, чтобы я вам построил этот чертов компьютер, вы можете сразу повесить меня. Я не могу этого сделать, или, точнее, вы не сможете этого сделать. Это совершенно другой уровень. У вас нет ни нужной техники, ни нужной технологии. А чтобы создать соответствующую технологию вам нужно будет, вероятно, создать еще пару новых отраслей науки. Дайте мне электричество, и я покажу вам, как использовать те компьютеры, что вы захватили. Самостоятельно вы сможете их лишь сломать. В этом случае они перестанут работать навсегда."

"Но вы ремонтник компьютеров," - возразил Ли. - "Вы только что сказали об этом."

"Я могу это делать, когда у меня есть необходимые инструменты и запасные части. Откуда я возьму их в 1868 году?"

"А если его ремонт станет условием вашей дальнейшего свободы, или жизни?"

Бенни Ланг мрачно посмотрел на него. "Тогда я уже мертв."

Ли понравился ответ; это говорило о некой внутренней честности этого человека. Если кто-то из ривингтонцев и окажется за пределами тюрьмы Либби, решил он, то Бенни Ланг точно будет одним из них.

Пока что он ограничился словами: "Расскажите своим товарищам все, что я сказал вам, мистер Лэнг. Вскоре вам будут предоставлены бумага и ручки. Я хочу иметь полный список типов знания, которыми каждый из вас обладает. Предупредите остальных не лгать: вы лгали Конфедерации слишком много, и если ваши слова опять разойдутся с делом, это приведет к суровому приговору повторно. Понимаете ли вы это, и согласны ли с этим?"

"Я понимаю. Что касается согласия, разве я уже не согласился?"

"Пока ничего не решено," - неумолимо сказал Ли. - "Мы внимательно оценим, как ваши преступления, так и вашу вероятную надежность в совокупности с вашими знаниями, прежде чем решим выпускать ли отсюда кого-либо из вас. Кроме того, мистер Ланг, не забудьте передать своим друзьям итоги голосования Палаты представителей. Если вы когда-либо окажетесь на свободе, вам не разрешается вмешиваться в политику. Это, надеюсь, совершенно ясно?"

Обида, вспыхнувшая в глазах Ланга показала его явное неудовлетворение. "Вы не оставляете нам другого выхода."

"А что бы делали вы в моем положении?" - спросил Ли, и Ланг отвел взгляд. Президент повернулся к тюремным охранникам. "Уведите его."

Через несколько минут Ли уже был на улице. Его телохранитель сказал: "Сэр, если бы это было в моей власти, эти ублюдки никогда бы снова не увидели солнце, кроме как через железные прутья. А вскоре были бы повешены."

"Поверьте мне, лейтенант, я разделяю ваши чувства," - сказал Ли, - "но они могут еще оказаться полезными для нашей страны. А это наша страна, лейтенант. Мы будем использовать их достижения для наших целей, а не их, я обещаю вам это."

"Но если они все-таки вмешаются, сэр?"

"Тогда мы повесим их," - сказал Ли. Наконец удовлетворенный, телохранитель поднял автомат в знак приветствия.


***


"Ох, мне страшно, Нейт," - сказала Молли Бин. Чем ближе был день свадьбы, тем более нервной она становилась. Нагнувшись, она подобрала камешек и бросила его в Стони-Крик.

"Все будет хорошо," - решительно сказал Коделл, наблюдая за распространявшимися кругами по воде. "Твои волосы почти отросли, так что очень скоро ты сможешь спрятать подальше свой парик, и просто сказать, что изменила прическу."

"Мои волосы тут не при чем, и ты это отлично знаешь. Не будет легкой жизнь в этом городе, где многие знают, что я была шлюхой."

"Опять эти глупости," - тихо пробормотал Коделл. "Чего ты боишься? Что соседи будут напоминать тебе об этом? Ты же знаешь, что это не так," - быстро ответил он. Они уже обсуждали это раньше.

Он продолжал: "Или ты хочешь после свадьбы вернуться в Ривингтон?"

"О Боже всемогущий, нет!" Молли вскинула руки. Испуганная голубая цапля взметнулась в воздух, громко хлопая крыльями. "В Ривингтоне все знают, чем я занималась. А здесь только некоторые - что были в нашей роте на войне - по крайней мере, я надеюсь, что так оно и есть."

"Никто никогда даже не заикнулся за все это время об этом." Коделл поднял сжатый кулак. "А любой, кто попытался бы, отведал бы вот это. А теперь скажи мне прямо, Молли, может, у тебя были какие-либо проблемы с женщинами в городе, а?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези