Они провели ее через ворота гарнизона. Солдаты во дворе, упражнявшиеся с мечами, замерли и уставились на нее.
— Это Госпожа Смерть, — раздался чей-то шепот.
Никки не обратила внимания.
Главный штаб представлял собой двухэтажное деревянное здание с открытыми двойными дверями. Втроем они спешно поднялись на второй этаж по лестнице из свежих сосновых досок. Генерал Линден сидел в своем кабинете за столом, заполняя отчеты, складывая их и запечатывая красным воском, к которому прижимал печатку со стилизованной буквой «Р» — символом магистра Рала.
— Простите, дайте пару секунд, — сказал он, не глядя. Он сложил еще один документ, подписал гусиным пером, запечатал воском и отложил в сторону, чтобы тот подсох, и только потом поднял взгляд.
Двое солдат выступили вперед для доклада, но внимание Линдена было сосредоточено на Никки. Он явно был поражен целеустремленностью колдуньи. Худому офицеру было не больше тридцати пяти лет. На его левой щеке было винное пятно, а искривленный нос был сломан минимум один раз, но генерал производил впечатление спокойного человека, а не раздраженного ветерана.
— Генерал Линден, эта женщина... — Голос солдата дрогнул.
Никки прошла между ними и приблизилась к столу. Она сняла с пояса прямоугольное стекло, но оставила его завернутым в ткань.
— Я Никки, компаньон лорда Ричарда Рала. По его приказу мы с волшебником Натаном исследуем Древний мир в качестве послов Д'Хары.
Линден откинулся на спинку стула и улыбнулся.
— Ну разумеется. Для меня честь встретиться с вами, хотя я немало удивлен. Мы получили сообщения из бухты Ренда и Твердыни. Ознакомившись с ними, генерал Зиммер и аббатиса Верна взяли сотню солдат, сестер Света и отправились на защиту великого архива.
Никки была приятно удивлена.
— Рада слышать. Знания Твердыни могут быть очень опасны, если попадут в руки врага. Теперь же еще важнее защитить архив. — Она склонилась над столом и нетерпеливо отодвинула недавно запечатанный генералом документ. — Генерал Линден, мы должны отправить сообщение на север — в Народный Дворец, — а также подготовить все города Древнего мира. Огромная армия из древних времен пробудилась и двинулась с места.
— Древние солдаты? — спросил Линден. — Звучит как байка из таверны.
— Это правда, и они осадили город Ильдакар. Пока что волшебникам удается их сдерживать, но недавно генерал Утрос разделил свои войска и отправил многотысячные армии исследовать земли. Рано или поздно эта огромная сила двинется на север.
Линден посмотрел на документы на своем столе, как будто в одном из них могли содержаться инструкции для такого случая. Двое солдат позади Никки удивленно перешептывались.
— Я не преувеличиваю опасность. Лорд Рал должен узнать об этом, а вам следует подготовиться. Мы обязаны укрепить не только Танимуру, но и все города вверх и вниз по побережью. Нам нужна д'харианская армия. — Она сняла ткань со стеклянного прямоугольника Эльзы. — Вот необходимые доказательства. — Никки повернула к Линдену магическое окно с изображением армии Утроса, вставшей лагерем на равнине. — Они уже тронулись в путь, генерал, но у вас есть преимущество во времени и расстоянии — если начнете приготовления прямо сейчас.
Линден уставился на картинку в стекле.
— Добрые духи...
Когда экспедиция отбыла из Твердыни, Верна почувствовала прилив оптимизма. Их отряд состоял из генерала Зиммера, части его солдат и ильдакарского эскорта волшебника Ренна. Капитан Тревор и его люди были рады отправиться домой, хотя мысль о еще одном нелегком путешествии удовольствия не доставляла.
— Путь не так труден, если знаешь дорогу, — успокаивала Верна Ренна, который разрывался между желанием вернуться домой и желанием остаться в комфортном архиве.
Он боялся, что они заблудятся, что не хватит припасов, что нападут дикие звери — и прочих многочисленных опасностей нехоженых земель. Впрочем, на этот раз они ехали на лошадях экспедиционного корпуса Д'Хары, а солдаты Зиммера умели ставить лагерь.
Ехавший верхом волшебник оглянулся на Верну:
— Лучше верхом, чем натереть ноги от ходьбы, хотя я могу и передумать через несколько дней в седле. — Он поерзал на спине пепельно-серой кобылы, держась за поводья и потирая начинавшие болеть ягодицы. — В Ильдакаре довольно мало лошадей. Город был запечатан очень много лет, так куда нам было ездить? А чем их кормить?
— Ваша знать не ездит по городу в каретах?
— Ох, иногда ездит. Но они живут на верхних уровнях города и крайне редко бывают в нижних кварталах. Все поручения выполняют домашние слуги. — Ренн покачивался в такт быстрому шагу лошади.
Верна посмотрела на горную цепь впереди, возвышавшуюся над зеленой чашей равнины, которую Поглотитель Жизни когда-то превратил в Язву. Дальняя дорога вызывала опасения у волшебника, который не забыл трудностей первого путешествия. Люди Твердыни говорили о легендарной красоте Кол Адаира, хотя у Ренна остались совершенно иные впечатления о продуваемом ветрами перевале. Он жаловался на разреженный воздух, спотыкался на россыпи камней, пробивался через ивовые заросли, но не видел никакой красоты.