8
In festo ss. apostolorum Petri et Pauli sermo I, S. Bernardi Claravallensis Opera, ed. Paris, 1719, I, 995; Ср.: Epist. 238 ad dn. papam Eugenium, I, 235: «Quis mihi det, antequam moriar, videre ecclesiam Dei sicut erat in diebus antiquis: quando apostoli laxabant retia in capturam, non in capturam argenti vel auri, sed in capturam animarum» [«Кто бы дал мне, прежде нежели я умру, узреть Церковь Божию, какова была она во дни оны: когда апостолы раскидывали сети для ловли, не для ловли серебра или злата, но ради уловления душ!»]. Ср.: I, 734; II, 785, 828.9
10
Thomas Aquin. [11
«Beatus ille qui procul negotiis, / Ut prisca gens mortalium12
Dümmler, Poetae latini carolini aevi. Monumenta Germaniae, Poetae latini, I, 269, 270, 360, 384.13
Recollection des merveilles advenues en notre temps, Chastellain, VII, 200.14
Некоторой связи с сакральными обрядами не лишены и буколика, и легенда о Золотом веке.15
Le livre des faits du bon chevalier messire Jacques de Lalaing, Chastellain (éd. Kervyn), VIII, 254. Об авторстве этого произведения – cp.:16
Мне кажется нежелательным отделять, как то делает Векслер (17
См. об этом обычае среди прочего: Monstrelet, IV, 65; Basin, III, 57.18
Froissart, ed. Luce et Raynaud, IV, 69; ed. Kervyn, V, 291, 514.19
Chronique de Berne (Molinier, № 3103, in: Kervyn, Froissart, II, 531): Post plures excusationes vovit «quod fieret soldarius illius a quo majus lucrum haberet, dicens quod gallo rostrum vertenti contra ventum assimilaretur, eo quod cum illo se teneret a quo pecunias largius acciperet. Quibus dictis, Anglici astantes ridere coeperunt» [После многих отговорок обещает, «что на службу пойдет к тому, от кого более выгоды иметь будет, говоря, что (галльскому) петуху, нос по ветру поворачивающему, уподобится и, стало быть, того будет держаться, от кого денег более примет. Когда же он говорил сие, Англичане, бывшие подле, стали смеяться»]. Ср. это со словами, вложенными в уста того же Бомона поэтом, автором Le Vœu du héron, vs. 354–371, ed. Société des bibliophiles de Mons, № 8, 1839, p. 17. О самом историческом факте, положенном в основу этого повествования, здесь речь не идет. При принятии знаменитых Vœux du faisan [Обетов фазана] в Лилле в 1454 г. один из присутствующих клянется, «que, sʼil nʼa pas obtenu les faveurs de sa dame avant la croisade, il épousera, а son retour dʼOrient, la première dame ou damoiselle qui aura vingt mille écus» [«что коли не добьется он благосклонности своей дамы перед тем, как отправится в крестовый поход, то, вернувшись с Востока, женится на первой же даме или девице, у которой сыщется двадцать тысяч экю»], Doutrepont, I. c., 111. Oб одном пародийном турнире см.: Molinet, Chronique, III, 16.20
W. Schrötter,21
О значении христианского элемента в Ренессансе, среди прочего, см. K. Burdach,