Читаем Осетинские народные сказки полностью

Великан: А может быть, он был глухой, что тогда?

Батрак: Как глухой: когда за горами бык жевал жвачку, то ему это было слышно.

Великан: А может быть, гора была близко, что тогда?

Батрак: Как гора была близко: очередной пастух за день не мог добраться до нее.

Великан: А может быть, очередной пастух был мальчиком, что тогда?

Батрак: Какой он был мальчик: ведь он поймал за задние ноги того волка, с которым ты ничего не мог поделать.

Великан от злости лопнул, а сын бедняка забрал его скотину и остался жить да поживать богатым.

63. Две невестки

В одной семье было две невестки. Жили они вместе в одном доме, и вышло так, что они почувствовали себя в положении в одно и то же время и разрешились от бремени тоже в один и тот же день.

Каждая из них родила тыкву. Одна из невесток разрубила свою тыкву топором пополам, и оттуда вынула паршивоголовую девочку. А вторая невестка не тронула свою тыкву и сказала:

— Я согласна с тем, что богу угодно было дать.

Шли годы, они жили и поживали. Паршивоголовая девушка подросла настолько, что могла принимать участие в детских играх. Тыкву же держали под кроватью, и когда кто-либо разговаривал о ней, то она выкатывалась из-под кровати, а мать закатывала ее обратно и говорила:

— Что за несчастье с ней, у нее нет ни рук, ни глаз, как она выкатывается?

Однажды тыква опять выкатилась из-под кровати и сказала:

— Я хочу идти на реку постирать свои вещи.

Мать не разрешала ей:

— На тебе нет никакой одежды, — говорила она. Но наконец дала ей разрешение.

Тыква стала катиться и, докатившись до берега реки, превратилась в златокудрую девушку. На берегу реки она сняла с себя одежду свою и стала стирать. Во время стирки один из ее золотых башмаков упал в воду, и она его больше не нашла. Закончила стирку, высушила свои вещи, оделась, а затем превратилась снова в тыкву и прикатилась домой.

Сколько времени прошло после этого, кто знает, но однажды там, где девушка стирала свои вещи, оказались странники. Они ловили для себя рыбу, и один из них, молодой человек, поймал упавший в воду золотой башмак девушки. Он рассмотрел его и сказал:

— Я должен обязательно засватать девушку, которой принадлежит этот башмак, где бы она ни находилась!

И с того дня, захватив башмак, он стал разыскивать ту девушку. Объезжая села и города, он попал в то село; где проживали две невестки, и оказался у них случайным гостем.

Гость рассказал своим хозяевам о том, что его привело в их село:

— Я нашел в реке золотой башмак и задался целью засватать непременно ту девушку, которой принадлежит этот башмак. И вот я странствую в ее поисках. Прошу, скажите мне, нет ли у вас этой девушки? Может быть, она находится в вашем селе, в таком случае укажите ее мне.

— Мы не можем сказать, есть ли такая девушка в нашем селе или нет, — ответили они ему. — А что у нас в семье нет такой девушки — в этом заверяем тебя именем божьим.

Когда они окончили беседу, из-под кровати выкатилась тыква и говорит молодому человеку:

— Этот золотой башмак пропал у меня. Если можно, верни его мне!

Все очень удивились и в недоумении сказали про себя: «Чего она вмешивается, когда она и представления не имеет о том, что такое золотой башмак?»

Как бы то ни было, а из тыквы вышла златокудрая девушка, и на одной ноге у нее был золотой башмак, а другая нога была босая. В таком виде она стала рядом с молодым человеком и спрашивает его:

— Тот башмак, что у тебя, пара тому, что на моей ноге, или нет?

Рассмотрели их, и башмак оказался парой башмака девушки.

Семья была чрезвычайно рада, что у них оказалась такая девушка. В тот же день состоялся сговор: девушку выдали за этого молодого человека.

Сколько времени прошло после этого, кто его знает. И вот наступил день свадьбы, и молодой человек явился со своими киндзхонами. Попировали, а затем невесту снарядили, и киндзхоны вывезли ее с пением свадебных песен.

Паршивоголовая девушка тоже выехала с невестой проводить ее, как требовал обычай. Она захватила с собой пересоленные лепешки и по дороге накормила ими невесту; невесту схватила жажда, и она попросила у паршивоголовой воды.

— Вода у меня есть, — сказала та, — и если ты согласна дать мне свои два глаза, то я напою тебя, а в противном случае — нет.

Невеста вынуждена была согласиться, отдала ей свои глаза, а сама вдоволь напилась воды. Паршивоголовая обманом заставила невесту сойти с повозки, а сама накрыла себя, вместо невесты, покрывалом. Молодой человек не узнал подмены и женился на ней.

Ослепленная же невеста приблудилась к вдове-ведунье. Та приносила ей разные материи, а она из них шила красивые одежды.

Однажды девушка сшила черкеску, которая рукавами своими хлопала, как в ладоши, а полами танцевала. Вдова-ведунья по ее просьбе понесла черкеску на базар, но девушка наказала ей:

— Не отдавай ее ни за что, кроме как за два глаза.

Она вынесла черкеску на базар и стала предлагать ее настойчиво. Хотел купить черкеску муж паршивоголовой, но на что он мог ее купить? Он вернулся домой в большой печали и рассказал о черкеске своей жене.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей