Читаем Осетинские народные сказки полностью

— Послушай-ка, горец. Прежде всего царю передай так: «Ты — женщина, поэтому каждый мужчина берет верх над тобой; передай свои права мужчине, и он защитит тебя от врага». Человеку, который стоит через реку вместо моста, ты передай так: «Ты — сильнее всех; когда-нибудь возьми какого-нибудь человека и поставь его вместо себя, а сам уходи и живи себе». А пахарю передай так: «На земле твоей потому ничего не родится, что в ней есть золото, и, до тех пор пока ты его не выкопаешь, земля твоя ничего не будет родить».

— Ладно, — сказал он и направился обратно к себе домой.

Он дошел до моста и, когда перешел через него, передал человеку ответ:

— Ты, мол, дурень, иначе бы ты смог поставить вместо себя другого человека, а сам удалиться.

— Жаль, что ты вырвался у меня, — проворчал тот и остался расстроенный.

Дошел человек до царя и передал ему такой ответ:

— До тех пор, пока ты не уступишь власть мужчине, все будут тебя побеждать.

— Прошу тебя, оставайся тут и будь царем, а я стану твоей женой, но так, чтобы этого никто не знал.

Человек перепугался и бежал по своей дороге. Идет он, идет и дошел до волка. Волк спрашивает его:

— Ну, будь милостив, какой ответ ты мне принес?

— Ты спрашиваешь об ответе, но меня просили узнать о своих делах, кроме тебя, еще царь и пахарь. Царь оказался женщиной; она просила меня стать ее мужем, но я отказался. У пахаря в его земле было золото, и он задерживал меня, но я и его не послушался, иду домой.

— А что же бог сказал тебе обо мне? — спрашивает его волк.

— А о тебе бог так сказал: «До тех пор пока он не съест дурня, никогда не будет в теле!».

Волк подумал и спрашивает его:

— Вот теперь ты мне скажи, где я еще найду дурнее тебя: ты не захотел быть царем, ты отказался и от золота. Дурнее тебя я не найду никого.

Подмял волк человека под себя и сожрал его.

До его возвращения проживите в добре и в здравии!

121. Бедняк и Барастур загробного мира

По одну сторону моря жил хан, а по другую — бедняк. У него была мать и вороной масти мерин. Вечером он садился на своего мерина, перелетал над морем на ханскую сторону и похищал из ханского села девушку и юношу. Девушку он выдавал замуж за юношу и таким путем создавал себе село.

А у этого хана была дочь-красавица, которую он держал в медной башне. Он решил выдать ее за того, кто сможет проджигитовать перед башней и гарцуя подняться на нее. Тому, кто не мог подняться на башню, отрубали голову.

Однажды вечером бедняк на своем мерине перелетел через море и спешился у ворот молодого человека, который обслуживал ханскую дочь. Его самого дома не было, и гостя приняла его мать.

— Есть ли у тебя сын? — спросил он у нее.

Она ответила, что у нее один-единственный сын.

— В таком случае я — твой старший сын, — сказал гость и коснулся ртом ее груди.

После этого он попросил ее, чтобы она послала за его братом. Она послала за своим сыном. Он пришел, и каждый из них взял себе в рот по соску материнской груди, и они назвались побратимами.

Молодой человек, обслуживавший ханскую дочь, спросил своего побратима:

— С какой просьбой ты приехал ко мне, брат мой?

А он ему сказал:

— Я не приехал к тебе с какой-либо просьбой. Я решил испытать свое счастье и жениться на ханской дочери. И ты скажи ей об этом!

— Почему ты так поступил, мой брат? — ответил ему тот. — Лучше было бы, если бы ты не назвался мне братом!

— Ничего! — сказал бедняк. — Испытать счастье хорошо! Но нужно, чтобы она была готова!

Молодой человек, обслуживавший ханскую дочь, сказал своему брату:

— Не только ты, а и ангелоподобные молодцы пытались получить ее руку, но никто этого не смог. Лучше покажи мне, каков твой конь!

— Я тебе его покажу, — сказал бедняк и повел его к своему коню.

Молодой человек сказал:

— Лучше было бы, если бы ты не назвался мне братом! Этот конь не сможет даже пройти мимо башни! Да не коснется меня грех твой, завтра хан отрубит тебе голову!

— Ничего! — ответил тот. — Там, где валяется столько голов и тел, будет валяться еще и моя голова да мое тело!

— В таком случае я сейчас иду к девушке, — сказал ему молодой человек, — а завтра ты обязательно явись!

Утром бедняк встал, поухаживал за своим конем, приемная мать приготовила ему завтрак; он позавтракал, затем вышел, сел на своего коня и обращается к названой матери:

— Кажется, моя мать, конь мой выдержит испытание?

— Хорошо было бы, если бы он выдержал испытание, — сказала она ему в ответ, — но он ни по внешности своей, ни по росту не внушает доверия.

— А ну, в таком случае смотри, — сказал бедняк и проджигитовал на нем. Маленький конь прошелся по двору, и от его копыт осталась канава.

Затем он попрощался с ней и сказал:

— А теперь, нана, пока до свидания, я направляюсь к башне ханской дочери.

Подъехав к башне, он увидел, что площадь перед ней заполнили всадники — один лучше другого. Когда всадники на отборных конях увидели бедняка на его мерине, они подняли его на смех, говоря:

— Неужели и этот имеет надежду на обладание ханской дочерью? Хан ему отрубит голову!

Бедняк направился к ним, прося их:

— Дайте мне дорогу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей