Читаем Осетинские народные сказки полностью

Сколько времени прошло после этого, кто его знает, и вот юноша выехал снова к своим коням. Чувство печали из-за смерти отца стало уже к тому времени притупляться, и захотелось ему совершать мужественные дела.

— Испытаю-ка, что представляет из себя этот волк, — сказал он сам себе, — насколько он верен данному слову!

Достал он из своего газыря волчий волосок, поднес к нему огня, и волосок загорелся. Он швырнул его вперед промежду ушей своего коня. Волосок, не затухая, двинулся вперед. Юноша поехал вслед за ним, никуда не сворачивая. Сколько дней, недель он проехал, кто это считал, и прибыл он в некую страну; свернул огонь в сторону от дороги, туда, где паслась скотина. Пастухи выскочили ему навстречу, обрадовано говоря:

— Вот наш славный гость!

Они спешили его с коня, зарезали в честь его быка и славно угостили его.

На второе утро он снова выступил в путь. Огонь шел впереди, освещая дорогу. Они проехали через становища всех пород скотины, какие только есть на свете. На каждом становище пастухи резали в честь его косарт из той скотины, которую они пасли, принимали и угощали его гостеприимно, радушно.

Он проехал через все становища, огонь продолжал идти впереди него. Сколько времени он был в пути, кто его знает, и увидел он вдали какое-то село. Когда он достиг окраины этого села, то из ближайшего дома выбежала к нему какая-то старуха и обращается к нему:

— Бравый юноша! Там, куда ты едешь, тебе будут предлагать всякие подарки, но ты отказывайся от всего, если же тебе все-таки придется взять какой-либо подарок, то в таком крайнем случае не бери ничего, кроме маленького черного ящичка, который стоит на столе. Сам же ты, когда доедешь до места, сумей остеречься борзых собак, которые находятся во дворе. Прямого пути тебе! — закончила старуха и скрылась.

— Ах, боже мой, — удивился юноша, — что это за старуха? Что она знает обо мне и что за наставления она мне дает?

В таком тревожном состоянии едет он дальше и приезжает к центру села. Здесь огонь свернул с дороги и остановился перед воротами неизвестного дома. Из дома выбежал человек, которого звали Волкочеловек. Он обрадовался юноше:

— Здравствуй, воспитанник мой! Сойди с коня, — сказал он и обнял его, не дав ему еще сойти с коня.

Юноша спешился. Волкочеловек завел его в дом и сказал жене:

— Этот юноша не раз спасал меня от смерти, и я назвал его своим воспитанником, я оставил у него свой волос и сказал ему: «Если у тебя хватит мужества, то посети меня!». И он приехал проведать меня, а дорогу ему указывал мой источник огня.

В тот же час глашатай оповестил все население села:

— Все, кто в состоянии ходить, пусть собираются в дом Волкочеловека! Волкочеловек устраивает пир в честь гостя своего!

Волкочеловек приказал своим людям:

— Режьте всех животных, какие здесь есть! У нас пир, работайте усердно!

В течение целой недели он угощал все село. Потом люди разошлись по своим домам, и юноша сказал Волкочеловеку:

— Ну, теперь и мне пора отправляться домой. Недаром говорится: и мед едят в меру. Есть время и для прихода гостя, и для его ухода.

— Не могу я отпустить тебя раньше, чем пройдет год! — говорит Волкочеловек.

Гость на это отвечает:

— Ни одного часа нельзя отсрочить! Я одинокий человек, никого у меня нет, кроме матери-старухи. Она умрет от страха за меня, если только я задержусь здесь дольше!

Тогда Волкочеловек говорит ему:

— Если ты не можешь остаться здесь дольше, то я должен одарить тебя. Я сделаю тебе подарок. Ты проехал через все становища скотины, принадлежащей мне. Дарю тебе половину вместе с пастухами.

— Я приехал сюда не для того, чтобы выпрашивать подарки, — ответил юноша Волкочеловеку, — но только для того, чтобы узнать твое чудо, узнать, кто ты такой.

— Но с пустыми руками тебя нельзя отпустить. Дарю тебе всю свою скотину вместе с пастухами! — сказал Волкочеловек настойчиво.

Но юноша решительно отказался от всего, он не хотел принимать никакого подарка. А Волкочеловек настаивал на своем, говорил, что без подарка он его не может отпустить. Тогда юноша сказал:

— Если сердце твое не терпит отказа с моей стороны, то дай мне вот тот маленький черный ящичек, что стоит у тебя на столе. Мне хочется получить его и никакого другого подарка мне не надо!

Волкочеловек сказал озадаченно:

— Да не станет лучше тому, кто указал его тебе! Этот ящичек нельзя дать!

Гость оседлал своего коня, сел на него и, недовольный, обиженный на Волкочеловека за отказ, покинул его дом. Едет он улицей, а в это время из дому выбегает старуха, жена Волкочеловека, и говорит мужу:

— Почему еще тебя зовут «славный мужчина», если ты отослал своего гостя, который приехал к тебе из отдаленной страны, так, что он даже не попрощался со мной!

Волкочеловек выбежал за гостем на улицу и кричит ему вслед:

— Вернись обратно! Ты осрамил лицо мужчины: не попрощался со старой женщиной!

Гость вернулся обратно, сошел со своего коня и сказал:

— Простите меня! Я допустил ошибку, так как сердце мое было охвачено печалью!

Он попрощался с ней, как это положено по обычаю, и тогда старуха сказала своему мужу:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей