Читаем Ошейник для Лисицы 2 (СИ) полностью

-Ну, рассказывай, как тебе это удалось. У тебя же не было ни одного инструмента!

-Настоящему профессионалу не нужны инструменты, милая. – Сзади нас на мостик мягко приземлился лис. – Достаточно иметь хороших друзей...

-Мирумас! – жена кинулась обнимать летуна, и тот, естественно, ответил взаимностью. – Ты прилетел!

-Конечно прилетел, Эм. Мы к вам каждые три дня будем прилетать – так Флёр велела. У вас как дела-то?

-Ну, ты и сам видишь!

-Честно говоря, Эм, я только чувствую... и очень хорошо...

-Заткни свою пасть! Я одного тут уже приучила к пиратским запахам!

-Так вооот что это было... – протянул лис и засмеялся.

Он пробыл у нас день, рассказывая, что происходит в клане, как дела у Флёр и Арена, о здоровье наших детей. Лис был прекрасным собеседником – я уверен, что он мог бы рассказать ещё больше, если бы не его обещание вернуться домой к вечеру – прилетели близняшки, и ему хочется провести ночь с Ритой.

Мы пожелали ему удачи в определении своей жены, и отпустили его с уймой свежих впечатлений о нашем путешествии.

А вечером, когда солнце уже садилось за горизонт, с соседних кораблей просигналили о смене курса.

Моя жена как раз наблюдала за семафорщиком через подзорную трубу. Эта удивительная штука досталась ей по наследству от предыдущего капитана; она имела пять складывающихся колен, увеличивала в несколько крат, и по слухам была самой длинной во всей флотилии, в составе которой мы следовали в Халис.

-Странно... похоже, мы должны зайти в город...

-В город? Зачем? – я постарался не подать виду что удивлён, хотя думал, что подкрался к ней достаточно тихо.

-Понятия не имею. Заходим только мы, и корабль Шанди. Остальные остаются на рейде.

Вечером того же дня два пиратских судна вошли в порт странного города. Как объяснила мне Эмерлина, этот город принадлежал пиратам, и здесь можно было переночевать, пополнить запасы воды и пищи. Мы быстро спустили на воду пару шлюпок, погрузились в них, и поплыли по маленькой, заросшей ряской речушке. По берегам виднелись обветшалые строения из старого, пропитанного морской сыростью дерева. Всё кругом было чёрным и угрюмым – наверно даже днём здесь было не очень светло. Все звери ходили при оружии, но четыре чёрные лодки не особо выделялись среди такого окружения. Только я откровенно чувствовал себя не в своей тарелке; чистый, ухоженный, и вообще довольно известный феодал с длиннющей фамилией среди грязных и крайне неприятно пахнущих пиратов...

Глядя на меня, сидящий на вёслах волк презрительно сплюнул. Желая хоть как-то разрядить обстановку, я предложил ему смениться на вёслах.

-Сиди и не рыпайся, хиляк. Ты и двух метров не протянешь, – низко прорычал тот.

-Моё дело предложить, – я пожал плечами, – а твоё дело отказаться. По крайней мере, я работаю мозгами.

-Не смей мне указывать, щенок! – внезапно вызверился на меня волк, занося весло для удара. Я попытался отклониться, но, не спрыгнув в речку это было бы невозможно! Тяжёлое весло уже летело к моей голове, как вдруг лодка покачнулась, и кто-то всадил в спину пирату саблю. Его лапы бессильно повисли, тяжёлое весло грохнулось о борт лодки...

А потом он рухнул в реку. Чёрная как смола вода тут же превратилась в чёрно-красную, и в ней замельтешили какие-то мелкие рыбки.

Шанди хладнокровно вернула саблю за пояс. Ошеломленный ее поступком, я смотрел на нее безумными глазами.

-С-с-советую вам не повторять ош-ш-шибки боцмана. – прошипела она, обводя остальных пиратов взглядом своих холодных глаз. – Любого, кто пос-с-смеет угрожать лис-с-су, постигнет его учас-с-сть...

На место волка с соседней лодки перепрыгнул другой пират, и поспешно взялся за весла. На меня теперь смотрели с настоящей неприязнью, поэтому я поскорее отвернулся от них, и сел рядом с Эмерлиной на носу шлюпки. Кобра осталась с нами.

-Мы приближаемс-с-ся к наш-ш-шему заказу...

-Заказу?

Змея не ответила. Вместо этого она показала лапой направление. В месте, где река сильно сужалась, на приколе стоял большой, красивый королевский фрегат. Эмерлина от его зрелища пришла в полный восторг.

-Вот так да! Вам что, удалось украсть целый фрегат, не повредив его?

-Да, мы долго над этим работали. Он здес-с-сь с-с-специально для нас-с...

-А тогда зачем мы плыли на шлюпках?

-Двум кораблям здес-с-сь не развернуться...

-Я так понимаю, он теперь мой? – спросила лисица, оглядывая корпус фрегата.

-Точно. Ты, Ренар, я и несколько избранных членов команды на нём пойдут до Халина.

-Чтобы нас хотя бы в порт впустили?

-Именно! Как ты понимаеш-ш-шь, там с-с-сейчас бес-с-спрецендентные меры безопас-с-сности...

-Его должны пропустить... если только не опознают угнанный корабль!

-Нет, всё предусмотрено – его уже переименовали.

-Переименовывать корабль – плохая примета... – тихо сказала моя жена, будто невзначай прижавшись ко мне.

-Я не верю. Особенно в приметы.

Тем временем в Клане лис Полной луны...

Флёр.

-Лови его! Лови, лови, лови! – кричала я что есть сил, уже задыхаясь от бега. В боку уже начинало покалывать, хоть и не сильно, а он всё никак не желал угомониться.

Перейти на страницу:

Похожие книги