Читаем Ошейник для Лисицы 2 (СИ) полностью

— И не случайное. Корпус корабля был со всех сторон окружён торчащими из бортов острыми металлическими шипами, что делало нас практически недоступными для абордажа, а многие другие пираты и фрегаты королевского флота с большой охотой прикончили бы нас: наша команда была весьма удачлива… Мы плавали долго, очень долго. Море стало для меня родным домом. Собственно… вот так я и попала к ним. Провела у них больше шести лет, а потом… — тут Эмерлина остановилась, и посмотрела на меня. — Ну, что было дальше, вы уже знаете…

— Значит, так, — Флёр рывком встала с кровати перед нами. — Ренар, поскольку от твоей жены сейчас никакого толку, придётся мне просить тебя дать приказ усилить охрану на пристани и поставить посты на берегах реки в сторону моря.

— Думаешь, они пойдут прямо сюда?

— Это неважно. Сейчас главное — укрепить те места, где они появятся наверняка. Как думаешь, как скоро они придут за тобой, Эм?

— Когда… могут даже и завтра, если я останусь здесь. Обычно так и бывает.

— А если ты убежишь, у тебя будет больше шансов?

— Да что от них убегать, они всё равно найдут…

— Они уже нашли! Так, с тобой всё понятно. Пошли, Ренар! — скомандовала Флёр, решительно поворачиваясь к двери.

— Что? Куда?

— Ренар, сейчас некогда объяснять! Пойдем, говорю! У Арена есть пока дела, но вскоре он тоже присоединится.

— Эмерлина, прости… это ради твоего же блага. Я не хочу тебя терять.

Я поцеловал свою жену в ушко и последовал за Флёр. Лисица вывела меня из замка и быстро зашагала по дорожке, виляя пушистым хвостом.

— Ренар, иди к командиру Эв отряда, а я пока к остальным. Скажи, что срочно нужна помощь и пусть собираются у ворот замка. И чтоб все были с оружием! А то знаю я их: припрутся как на гулянку и будут утверждать, что у них всё уже есть…

— Флёр…

— Что?

— Эв отряд… они же живут на территории старого лагеря. Да и не хочу я к ним…

— А ты хочешь своей жене долгой и счастливой жизни?

— Ещё как. Но…

— Так на что тебе тут летуны даны, а?

— Может, я лучше кого-нибудь из них попрошу просто передать им это сообщение?

— Вот и попроси. Я даже знаю, что они тебе ответят…

Флёр фыркнула, резко развернулась на каблуках, и направилась в сторону главной казармы. Вообще-то идея задействовать наших громил была хорошей, но уж больно я их не любил. Ладно ещё Клитус, он умный и логичный, как все волки… но то, что произошло с лисами после приёма снадобья форсированной эволюции, просто пугало меня. Они так же прибавили в росте и весе, заимели огромную силу, но самое главное…

Самое главное, что они стали по-настоящему хитрыми. Из всех лис клана обмануть их командира мог только я. И то только потому, что я действительно выделялся своими качествами, но каждый из них был как я, если не лучше. А в сочетании с силой и ловкостью отряд, который насчитывал шестьдесят хвостов, с лёгкостью мог разнести небольшую армию в три-четыре сотни хорошо вооружённых и обученных противников и с чуть большими затруднениями разносил в кровавое месиво армию в пятьсот-шестьсот. Просто во втором варианте противников слишком много — рубить дольше…

Рассуждая об этом, я и не заметил, как подошёл к дому своих любимых соклановцев, Альтера, Мирумаса и их жён-близняшек. Сёстры нынче были не у дел, улетели куда-то отдыхать, оставив мужей работать за них, да ещё и следить за детьми, коих было шестеро — по три у каждой пары.

И сейчас я встретил всё их потомство: на склоне перед огромным домом, который в шутку называли скворечником, выгуливая своё и Мирумасово потомство, разлёгся Альтер. Делал он это очень интересно: лёжа на земле и нежась на солнце, он распростёр крылья — и на их чёрной коже возились маленькие крылатые лисята. Порой, когда кто-нибудь из них пытался взлететь или просто уйти с крыльев, летучий лис открывал глаза, строго глядел на проказника и предупреждающе фыркал. В основном лисята развлекались тем, что игрались друг с другом и тренировались перелетать через своего отца.

Тихонько подойдя к Альтеру, я некоторое время наблюдал за смешными попытками лисят взлететь выше груди лиса.

— Альтер… — я слегка прижал лапой его крыло, будто касаясь его плеча.

— Да, это я. Что надо? — не открывая глаз, догадался лис.

— Мне надо на старую территорию. Срочно.

— Слушай, а почему именно мы, а? Тебе же Хелин зелья наготовила на год вперёд! — в тон мне отвечал летун.

Я коснулся пальцами маленькой колбочки, лежавшей в кармане жилетки. Можно, конечно…

— Это очень больно, Альтер. К тому же она велела использовать только в крайних случаях.

— Тогда иди уговаривай Мирумаса. Только имей в виду: ему сейчас тоже есть чем заняться.

— А чем занят? — поинтересовался я.

— Поднимешься на третий этаж — увидишь.

Оставив Альтера загорать, я зашёл к летунам в недавно построенный дом. Строили его всем кланом, с расчётом именно на них: плоская крыша, служащая посадочной площадкой, три этажа просторных комнат и широкие дверные проёмы с лестницами. По крутой винтовой лестнице я поднялся на третий этаж, где у летунов было нечто вроде кухни. Очень странно было устраивать кухню на третьем этаже, но летуны сами на этом настояли.

Перейти на страницу:

Похожие книги