Одновременно дон Стефано занялся сокращением разбойничьих операций, и тут кстати подвернулась новая банда из оставшихся без работы матросов, на которую действовавший разбойник давно сумел указать страже через своих агентов. Заместитель начальника стражи, более опытный, чем почтенный комендант, организовал засаду, и несколько повешенных негодяев убедили губернатора и горожан — дон Бернардо справляется и с прежними, и с новыми возложенными на него обязанностями.
Очередной раз встретившись с губернатором, дон Стефано завёл разговор о своём планируемом тесте:
— Город, ваша светлость, очень рад тому, с каким рвением дон Бернардо взялся за окрестных грабителей.
— Да, нет нужды спешить с назначением на пост начальника городской стражи нового человека, — согласился губернатор. — У вас, голубчик, я слышал, личный интерес к коменданту, вернее, к его семье? — герцог был всегда в курсе всех сплетен.
— Сеньорита Лусия, безусловно, достойнейшая девица. Я пока не уверен в её расположении, однако и правда начал за ней ухаживать, — кабальеро пришлось приложить усилия, чтобы не скривиться от бесившего его обращения «голубчик».
— Отлично, надеюсь вас вскоре поздравить. Вы, наверное, знаете, что в прошлом сезоне учудил мой племянник…
— Дон Альфонсо тоже высоко ценит здравомыслие и прочие достоинства дочери нашего коменданта.
— Не ожидал от него, — вздохнул любящий дядя. — Ветер в голове, однако ему и вправду понравилась благоразумная девица, причём не красавица.
— Сеньорита Лусия отнюдь не дурна.
— Я и не говорю, что дурнушка. Обычная милая девушка, от других если и отличается, то приятным обращением и тем, что не склонна к кокетству. Будь мой оболтус моим наследником, я бы не возражал.
— Вы бы позволили вашему наследнику жениться на девице из семьи настолько ниже по положению и по вашим меркам совсем небогатой? — дон Стефано не знал, что и подумать.
— Ну что вы глаза выпучили? Гранды между собой в родстве почти все, давно известно, к чему приводят браки внутри семьи, хотя ради денежных соображений их не перестают заключать. Граф или кабальеро для нас не такая уж разница. За приданым моему наследнику тоже не пришлось бы гоняться, — герцог за годы губернаторства значительно улучшил свои финансовые дела, чего было не сказать о делах сегильской казны. — Забавно, вы не находите? Сеньорита Альмейда подошла бы для наследника герцога, но не подходит для его дальнего родственника, который не получит титул ни при каких обстоятельствах.
— Действительно… ммм… забавно.
— Так что вы, голубчик, сделали прекрасный выбор и, надеюсь, тянуть не станете, — произнёс герцог покровительственным тоном, в котором, однако, дон Стефано почувствовал двойное дно — его светлость, очевидно, желал, чтобы привлекшая внимание его племянника сеньорита поскорее стала несвободна. — Кстати, вы ведь надеетесь занять должность интенданта округа, к которому относятся ваши земли? Уверен, сеньорита Альмейда создана для роли супруги человека, занимающего высокий пост на королевской службе.
Намёк был более чем прозрачен, и гость, боясь выдать, как ему неприятно и то, что губернатор откровенно предложил сделку, и то, что речь идёт о должности, которую сеньор дель Соль считал себя способным получить и без протекции его светлости. Кабальеро осмелился возразить:
— Пост интенданта в наших краях сейчас занимает мой родственник. Я, разумеется, всегда готов ему помочь и поддерживаю его желание продолжать службу на благо короны. Он, хотя и немолод, полон сил, я надеюсь, ещё на долгие годы.
— Хм… Ищете место повыше? — герцог был не очень доволен, но принял ответ. — Я подумаю.
Из особняка губернатора дон Стефано вышел, едва сдерживая кипевшее раздражение. Он хотя и планировал жениться на сеньорите Альмейда, но едва герцог стал настаивать на этом браке, отчаянное нежелание следовать благоразумию вновь овладело кабальеро и привело его в препакостное расположение духа. Да, милая девушка и, дон Стефано был уверен, станет хорошей женой… Можно бесконечно перечислять преимущества брака с ней, но семейную жизнь с сеньоритой Лусией кабальеро не переставал представлять невыносимо скучной и ничего не мог с этим поделать. Придётся завести, наверное, пару любовниц: одну, как многие женатые мужчины, на время беременности или женских недомоганий супруги — здесь, впрочем, необязательно постоянную; а вторую — чтоб будоражила, горячила кровь, сияла, смеялась, очаровывала, утехи с которой сладостно и предвкушать, и вспоминать, и ни с кем не делить. Столько хлопот… ещё и найти нужно такую любовницу.
Неожиданно дон Стефано вспомнил о юной дочке идальго. Впрочем, как неожиданно? Инес приходила ему на ум не однажды, кабальеро пытался представить, как она повзрослела за несколько месяцев, подыскивал предлоги из Тагоны заглянуть в Хетафе, но дел у разбойника оказалось слишком много.