Читаем Ошо Дзен Таро. Исцеление души полностью

Ошо Дзен Таро. Исцеление души

Часть философского наследия знаменитого Ото (Бхагван Шри Раджниша) – «последнего индуистского мистика», мага, идеологического бунтаря – колода Таро, задуманная им при жизни и позже воссозданная его учениками.Знакомство с Ошо Дзен Таро стало для российский таролога и энерготерапевта Светланы Таурте судьбоносным. Опытному оккультисту, ей удалось расшифровать глубинные образные ключи колоды, смысл и мистерию каждого Аркана. Выработать собственные приемы не только предсказательной, но и медитативной, и магической, в том числе целительской, работы с колодой.Все это, включая авторские алгоритмы коррекции раскладов на Таро Ошо Дзен, вы найдете в данном пособии, адресованном как тарологам-практикам, так и тем, кого интересует современная восточная философия и наследие Ошо.

Светлана Таурте

Эзотерика18+

Светлана Таурте

Ошо Дзен Таро. Исцеление души

Введение

Никогда не выполняйте ничью заповедь, пока она не исходит также и от вас.

Нет другого бога, кроме самой жизни.

Истина в вас, не ищите её где-то еще.

Любовь – это молитва.

Стать ничем – это дверь к истине.

Ничто само по себе – способ, цель и достижение.

Жизнь здесь и сейчас.

Живите пробуждённо.

Не плавайте – плывите.

Умирайте в каждое мгновение, так чтобы вы могли быть в каждое мгновение новыми.

Не ищите. То что есть – есть. Остановитесь и увидьте.

Ошо (Бхагван Шри Раджниш) «Десять заповедей»

Эта книга – концентрированное исследование эзотерического наследия последнего индуистского мистика, повлиявшего на сознание человечества в мировом масштабе, духовного лидера Востока, бунтаря и философа Ошо (Бхагван Шри Раджниш).

Противоречиво и предвзято к Ошо относились как академические ученые (а герой нашего труда имел академическое образование и несколько лет преподавал философию в университете города Джабалпур) и различные политические деятели (его острая критика различных идеологий, в том числе популярнейшего соотечественника Махатмы Ганди, привела к получению статуса мирового изгоя и «персоны нон грата»), так и апологеты всех традиционных религий. И такое отношение было связано не столько со скандальной репутацией мага, проповедника новой саньясы1, сексуальной тантры и медитации, сколько с влиянием, которое гуру оказывал на своих учеников и ревностью обозначенных выше категорий недоброжелателей.

В этой работе представлена обширная база цитат самого Ошо, собранных его учениками, и из собственных наработок автора.

В основе книги – повесть о гадательной системе «Всеобъемлющая игра Дзен», которую иначе именуют «Ошо Дзен Таро».

Часть I

Наследие Ошо

Для меня нелегко снова начать говорить, говорить мне всегда было непросто, потому что я пытался выразить невыразимое, тем более сейчас.

Ошо (Бхагван Шри Раджниш)

Триумф и трагедия великого мистика

Ошо – один из самых ярких оккультистов ХХ века, оставивший в мире земной мистики значительный след.

Ошо прожил необычную жизнь, его странная судьба не может никого оставить равнодушным. Он имел академическое образование, преподавал философию в университете; путешествовал по Индии с лекциями; публично спорил с ведущими религиозными и политическими деятелями своего времени. Его слава очень быстро шагнула за пределы Индии, о нем знал и говорил весь просвещенный мир, а поток американских и европейских почитателей его учения не иссякает до сего времени.

Ошо, изначально чуравшийся создания какой-либо структурированной организации, под наплывом воодушевленных его проповеднической деятельностью поклонников со всех частей света в 1970 году дал добро на открытие первой школы учеников (саньясинов – так, согласно традиции индуизма, называют странствующих монахов, живущих подаянием и беспрерывно пребывающих в духовной работе). За последующие двадцать лет количество подобных школ (ашрамов) растет в геометрической прогрессии – паутина Ошо охватывает весь мир. К Ошо тянулись люди разных национальностей, классов, конфессий и мистических кружков – пестрая когорта ищущих просвещения; поверив в его философию, ученики бросали свои государства, уходили от прежних наставников и ехали в ашрамы.

Так как учение Ошо чрезвычайно эклектично и представляет собой переработанную под собственные взгляды пеструю мозаику, составленную из элементов буддизма, йоги, дзен, тантризма, даосизма, эллинской философии, суфизма, европейской психологии, христианства, хасидизма, тибетских традиций и других духовных течений, то совершенно логичным было извращение и недопонимание изначального посыла учителя «на местах». Так, например, борьба Ошо за сексуальную свободу (понимаемую гуру как духовное раскрепощение в духе «химической любви» алхимиков, а никак не распутство) в некоторых ашрамах была превратно истолкована, вследствие чего эти школы выродились в центры сексуального разврата. Иные ашрамы, ориентируясь на язвительную критику Ошо государственной политики, принялись скупать оружие, превращаясь в некие военизированные секты. Были и такие, кто, осознав силу и привлекательность учения Ошо, стали банально зарабатывать на его имени баснословные деньги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика