Читаем Осколок солнца полностью

— Я благодарен каждому из вас, что почтили наши чертоги своим присутствием. Я также благодарен каждому из членов совета и нашим гостям за благотворную работу, проделанную на этой неделе. Но не буду ходить вокруг. Мы все знаем об истинном назначении сегодняшней встречи. Турнир юных Хэндов окончился неделю назад. Во-первых, мы потеряли одного из участников турнира, а значит одного из будущих членов совета. Бей, сын Мориса, был дорог каждому из нас. Его потеря невосполнима ни для совета, ни для страны. Во-вторых, один из Хэндов лишился права стать преемником своего наставника, но сохранил право продолжать нести в себе Магию Хэнда и выбрать дело за пределами Турии. В-третьих, заключительное сражение повлияло на здоровье финалистов, а значит главных претендентов на право преемника. Однако сегодня мы все имеем счастье увидеть их в нашем зале, за что я, лично, выражаю благодарность нашим гостям из страны Марьянм, — он указал рукой на рыжеволосую женщину, которую я видела на турнире, она поклонилась, и зал раздался аплодисментами. — И наконец, Арэя, дочь Адама, и Лиам, сын Тристона, подойдите.

Мы с Лиамом встали со своих мест плечом к плечу и под пристальным взглядом сотен глаз направились к столу Правителя. Когда оставалось дойти лишь несколько шагов, я едва коснулась руки Лиама, и этого оказалось достаточно, чтобы привлечь его внимание. Настолько тихо, что меня мог услышать только он, я прошептала:

— Если я проиграю, уговори совет вернуть Рикона.

Он устремил задумчивый взгляд на Правителя и утвердительно склонил голову.

— Прежде чем вы услышите моё решение, знайте, что каждый из вас мне одинаково дорог. Арэя — ты как моя кровная дочь. Лиам — ты как мой названный сын и ученик. Я — Магистр магии Хэнда и Правитель земель Турии, повелеваю тебе, Лиам, занять место моего преемника. Однако моя дочь также продемонстрировала блистательные успехи во время обучения и турнира. Поэтому ты, Арэя, должна будешь занять место подле Лиама, как невеста и будущая жена Правителя земель Турии. Вместе вы станете прекрасным началом нового будущего нашей страны.

В зале повисла тишина, а в моих глазах ужас непонимания. Где-то за моей спиной раздался многозначительно оглушающий шёпот Андрэ: «Почему никто не сказал, что к половине королевства прилагается ещё принцесса в придачу?». Видимо этот возглас каким-то образом отрезвил Лиама, и он первым вышел из оцепенения. Припав на одно колено перед восседающим за столом Адамом, он произнёс: «Ваше доверие бесконечно льстит, мой Правитель. Но достоин ли я принять не только бразды правления нашей страной, но и столь ценный дар, как Арэя?». Это был вопрос не к Адаму, это был вопрос ко мне. Слово «дар» отозвалось зарождающимся огненным рокотом в центре солнечного сплетения. В какой момент кто-то решил меня подарить? Или… или отец всё-таки имел на это право… И тут ко мне пришло понимание, что «да». И как мой отец, и как Магистр юных Хэндов, и даже как мой Правитель, он в любом случае имел право распоряжаться мной так, как считает нужным. К горлу подкатила тошнота. Они были правы, все они. Я видела, что Лиам всё ещё стоял на колене, этикет требовал от меня сейчас не поклонения, а элементарного поклона. Я не могла сопротивляться ни силе отца, ни его могуществу. Всё, что я могла сейчас сделать, это молча с поклоном присесть в реверансе и на негнущихся ногах под пристальным взглядом совета развернуться и покинуть зал.

Глава 8 «Лиловые паруса»

Я шла медленно, но ровно до тех пор, пока не свернула в безлюдный коридор, где, пытаясь скрыть всхлипы, пустилась бежать во весь дух. Своим поклоном я дала согласие на этот брак. И отдала себя на волю того, кому доверяла всю себя, кого любила всем сердцем, и кто продал меня, как пустынную женщину. От неконтролируемых всполохов моей магии зажжённые в честь праздника свечи гасли за моей спиной. Я бежала, сама не зная куда, а за мной словно мчалась тьма. Не в силах больше сдерживать эмоции, я упала на пол, и ком боли, словно раскалённый гневом, плавился и превращался в водопад слёз, льющихся из глаз как никогда прежде.

Когда слёзы высохли, я поняла, что ноги привели меня в единственное любимое мной место в главном замке. Это место когда-то было создано для послеобеденного отдыха дам. Но после того, как мама покинула нас, покинула меня, этот обычай был упразднён. Я подняла глаза и увидела, что сижу на полу возле камина. Интересно, как он остался зажжённым, если я, кажется, погасила весь свет позади себя?

— Кхм, боюсь оказаться обнаруженным, но, признаться, я оказался в весьма затруднительном положении, — раздалось справа от меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики