Читаем Ослепительный цвет будущего полностью

– Если бы я не была в твоем подвале, если бы мы не… – Целовались. Слово застревает у меня в горле.

– Ли, ты ни в чем не виновата, – мягко произносит он.

Я крепко зажмуриваюсь, сдерживая слезы, которые стремятся наверх через все мое тело.

– Нельзя себя винить. Нельзя просто взять и позволить тому дню поставить всю свою жизнь на паузу.

Мои глаза все еще закрыты, а легкие сдавило.

– И я боялась. – Слова вылетают так быстро и так тихо, что на секунду я отказываюсь верить, что действительно произнесла их.

– Ли, посмотри на меня. Ли?

Я заставляю себя открыть глаза.

Он долго смотрит на меня, пристально изучая мое лицо. Каждый раз, когда его взгляд падает на мои губы, я замечаю это. Мне становится тепло и немножко пьяно.

– Однажды твоя мама мне кое-что сказала. Было вафельное воскресенье, ты еще спала, и я помогал ей замешивать тесто. Она рассказала мне, как страшно ей было ехать в Америку и выходить замуж за твоего папу.

Я со всей силы сжимаю веки.

– Она рассказала, как страшно было уезжать от семьи, и хотя они с твоим папой были знакомы не так уж долго, какой-то внутренний инстинкт заставил ее поверить, что оно того стоит. Она сравнивала это с ощущением, когда решаешь перепрыгнуть каньон в надежде, что на той стороне все будет отлично.

Как в поговорке «хорошо там, где нас нет»? Я переплетаю пальцы на коленях. Мамины аналогии всегда напоминали крылатые выражения – их трудно было понять. Часто они еще и не обнадеживали.

– Ли.

Я открываю глаза.

– Она сказала, это было одно из лучших решений в ее жизни. Самый смелый ее поступок. Сказала, что надеется, что и в моей жизни выдастся такая возможность. Помню ее слова: «Как только ты поймешь, что важно, ты поймешь, как стать смелым». Мне кажется, отчасти я знал, даже тогда, что она говорила о нас с тобой.

Смелым. То же самое слово использовала Каро.

Мама всегда была за нас с Акселем. Она никогда ничего не говорила, но это было очевидно.

Я уговариваю себя посмотреть ему в глаза. Я была уверена, что за последние пять лет изучила каждую эмоцию, которая когда-либо затрагивала черты его лица. Я думала, что знаю это лицо лучше, чем кто бы то ни было. Я ошибалась. Взгляд, которым он смотрит на меня сейчас, – эта надежда в глазах, это яркое желание – я видела их раньше. Но никогда не догадывалась, что они предназначались для меня.

– Если тебе нужно подумать, я все пойму. Я пойму, если ты решишь, что это плохая идея. Я просто хочу, чтобы ты знала…

– Аксель, – говорю я ему. – Замолчи.

А затем совершаю, пожалуй, самый смелый поступок за всю свою жизнь.

Я преодолеваю пространство между нами и целую его – крепко.

Он кажется удивленным лишь долю секунды. И вот мои руки уже у него на лице, стягивают с его головы очки и бросают их на тумбочку. Мое тело вдавливает его в постель. Его губы – между моими зубами. Наши ноги переплетаются.

Мое сердце взрывается синим марганцем, и гуммигутовым желтым, и хинакридоновым розовым.

Я останавливаюсь и отстраняюсь.

Он улыбается, глядя на меня снизу. Идеальный антидот для моей паники. Я смотрю в его добрые глаза, на поднятые уголки его губ и чувствую, как напряжение во мне тает и испаряется.

– Какой цвет? – спрашиваю я его.

Аксель поглаживает мою руку несколько долгих секунд, все еще глядя мне в лицо.

Он издает тихий смешок.

– Все сразу.

106

На следующий день после нашего возвращения нам приходят посылки, которые ждали на почте. Я вижу письмо: судя по печати с датой, оно пришло сразу после того, как мы уехали в Тайвань. Оно проделало весь путь из Берлина сюда.

В верхнем углу напечатано: KREIS – RAUM FÜR KUNST.

– Ну? – вопрошает папа. – Ты собираешься его открыть или так и будешь стоять?

– Открой ты. – Я пихаю письмо чуть ли не ему в лицо.

– Ни за что. Оно – тебе. Ты должна гордиться собой, и неважно, что там внутри.

Некоторое время я молчу.

– То есть ты знаешь, что это? Мама тебе сказала?

– Да, – произносит он. – Сказала.

Мои руки так сильно трясутся, что я буквально рву конверт на куски, пока распечатываю его.

Дорогая Ли Чен Сэндэрс,

с огромным удовольствием приглашаем вас по-участвовать в нашем международном показе для молодых художников в Kreis – Raum für Kunst.

Я принимаюсь кричать уже после первого предложения. Когда я успокаиваюсь и дочитываю письмо до конца, в желудок словно падает тяжелая гиря. Я поднимаю глаза на папу, ожидая, что сейчас он скажет: это непрактично, это не то, чего следует добиваться…

– Что случилось?

– Я правда очень хочу поехать, – говорю я ему.

– Ну естественно, ты поедешь, – широко улыбаясь, произносит он. – И я поеду с тобой.

– Ты серьезно?!

– Абсолютно.

Мое сердце взрывается миллионом тропических оттенков, и я подскакиваю к папе, чтобы его обнять.

А потом, естественно, звоню Акселю.

– Я так и знал, – говорит он.

– Я в заднице. – Я позволяю панике вырваться наружу. – Я должна была закончить серию за все то время, что была на Тайване.

Перейти на страницу:

Все книги серии Rebel

Похожие книги

Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза